Словосполучення (звороти), що містять слово «chi» у категорії «прислів’я та приказки»
a chi fa bottega gli bisogna dar parole ad ognuno
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
a nullo loco (luogo) viene, chi ogni via che vede tiene
хто йде, куди втраплять очі, той нікуди не зайде
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
печені голуби не летять до губи
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
розумний чоловік заздалегідь готує
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
хочеш їсти калачі ‒ не сиди (не лежи) на печі
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
хто хоче їсти, мусить з печі злізти
chi all’uscir di casa pensa quello che ha da fare, quando torna ha finito l’opera
щоб вчасно завершувати справи, плануй їх наперед
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
chi ben comincia è alla metà dell’opera
аби почати, а там воно й піде
chi ben comincia è alla metà dell’opera
добрий початок ‒ половина діла
chi ben comincia è alla metà dell’opera
за початком діло становиться
chi ben comincia è alla metà dell’opera
почин дорожчий за гроші
chi ben comincia è alla metà dell’opera
як добре почнеш, то і діло добре піде
chi ben serra ben apre
щоб не втратити майна, добре замикай його
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не замітай чужої хижі, дивись, чи твоя заметена
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не сунь (не пхай) носа до чужого проса
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
того цікавлять чужі справи, хто не має своїх
chi cerca i fatti altrui, poco cura de’ sui
не замітай чужої хати (хижі) ‒ дивись, чи твоя заметена
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
коли не піп, то не микайся в ризи
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
не лізь у горох, то не скажеш «ох!»
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
не сунь голови, куди не влізе
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
хто лізе, куди не треба, той накликає на себе лихо
chi cerca trova
хто шукає, той знаходить
chi cerca trova, e talor quel che non vorrebbe
хто шукає, той знаходить, але часом не те, що хотів
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
вже як щастя, то й п’яниця поправиться
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
добре почав, добре й скінчив
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
добрий початок (почин) до кінця доведе
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
кому щастя служить, той ніколи не тужить
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
кому щастя, тому й доля
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
як добре почнеш, то й діло добре піде
chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sè
хто купує в кредит, платить удвічі дорожче
chi dell’altrui si veste, ben gli sta, ma tosto gli esce
крадене добро довго не служить
chi deve dare sa comandare
взяв на час, та і в добрий час
chi deve dare sa comandare
легше брати, ніж повертати
chi di coltello ammazza convien che muoia
хто мечем (хто чим) воює, від меча (від того) й гине
chi di coltello ammazza convien che muoia
хто підняв (узяв) меч ‒ від меча й загине
chi di coltello ammazza convien che muoia
яким мечем воював, таким і поліг
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
коли замолоду ворона попід неба не літала, то не полетить вона туди й під старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
не вилітала ворона замолоду у вирій, то й не полетить на старість
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
чого молодим не мав, того й старим не матимеш
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà
яка молодість, така й старість
chi di venti non sa, di trenta non ha
борода не робить мудрим чоловіка
chi di venti non sa, di trenta non ha
і вродилась, і виросла, а розуму не винесла
chi di venti non sa, di trenta non ha
молода була ‒ дурна була, стара стала ‒ дурніша стала
chi di verde si veste, di sua beltà si fida
вдягати зелений одяг ‒ це покладатися на власну красу
chi dice donna dice danno
хто каже "жінка", каже "халепа" (жінки завжди спричиняють проблеми)
chi dorme non piglia pesci
ранні пташки росу п’ють, а пізні ‒ слізки ллють
chi dorme non piglia pesci
хто недовго спить, тому щастить
chi dorme non piglia pesci
хто рано встає, тому Бог дає
chi è inciampato nelle serpi (chi dalla serpe è punto), ha paura delle lucertole
битому і різку покажи, то він боїться