Словосполучення (звороти), що містять слово «a» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
avere l’acqua alla gola
аж по [саме] горло (по саме нікуди) діла, роботи (праці)  (у кого)
avere l’acqua alla gola
бути у скруті (притузі, тісноті)
avere l’acqua alla gola
бути у трудному (прикрому, сутужному, скрутному) стані (становищі)
avere lasciato la testa a casa
вухами ляпати (хляпати)
avere lasciato la testa a casa
ловити вітри (вітрів)
avere lasciato la testa a casa
ловити ґав (ґави)
avere le ali ai piedi
бігти (тікати, гнати, мчати, летіти) землі під собою не чуючи (не чувши)
avere le ali ai piedi
бігти (тікати, гнати, мчати, летіти) щодуху (що є духу, скільки духу, чимдуж, на всі заставки)
avere le lacrime agli occhi
очі заходять (заливаються) сльозами (слізьми, сльозою) (у кого)
avere le lacrime agli occhi
сльози закрутилися в очах (у кого, кому)
avere le lacrime agli occhi
сльози навертаються на очі (на очах) (у кого, кому)
avere le lacrime agli occhi
сльози спливають (наринають) на очі (у кого, кому)
avere le mani fatte a uncino
бути схильним до крадежу
avere molte frecce al proprio arco
мати усе необхідне для досягнення мети
avere poche frecce al proprio arco
не мати всього необхідного для досягнення мети
avere qc a portata di mano (sotto mano, alla mano)
мати що-небудь напохваті (напоготові)
avere qc a portata di mano (sotto mano, alla mano)
мати що-небудь під рукою (при руці)
avere qd ai propri piedi
бути владним (над ким)
avere qd ai propri piedi
мати (держати) під собою (кого)
avere qd ai propri piedi
мати під своєю (під власною) рукою (кого)
avere qd ai propri piedi
мати у своїй руці (кого)
avere qualcosa al sole
мати деяку власність
avere tutti ai propri piedi
бути предметом усезагального захоплення
averne fino agli occhi (fin sopra gli occhi)
терпіти не могти
averne fino al collo
ситий донесхочу (по [саму] зав’язку)
averne fino al collo
у пельку не лізе
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
battere a tutte le porte
шукати будь-якої допомоги
bisogna darsi ai tempi
потрібно іти в ногу з часом
bollare a fuoco
ганьбою вкривати (кого)
bollare a fuoco
плямува́ти (кого)
buono a nulla
ні до чого (ні на що) не здатний (не придатний)
buono (buona) a tutto fare
такий (така), що вміє виконувати будь-яку роботу
buttare a mare
залиша́ти (що)
buttare a mare
збува́тися (чого, кого)
buttare a mare
позбавля́тися (чого, кого)
buttare a mare
позбува́тися (чого, кого)
buttarsi a pesce
братися з ентузіазмом  (за що; до чого)
buttarsi alla campagna
переховуватися від правосуддя
camminare a testa alta
гідно (з гідністю, поважно, з повагою) триматися (поводитися)
cantare a’ sordi
робити даремну справу
cantare a’ sordi
співати для глухих
capire al volo
миттєво зрозуміти
capire al volo
схоплювати (схопити) на льоту
cercarsela a danari contanti
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
cercarsela a danari contanti
шукати лиха (біди) на свою голову
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
печені голуби не летять до губи
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
розумний чоловік заздалегідь готує
chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
хочеш їсти калачі ‒ не сиди (не лежи) на печі