Словосполучення (звороти), що містять слово «на» у категорії «архаїзми»
на далекій путі стояти
vedere la morte in viso  ([арх.])
на кожному кроці чоловіка біда пасе
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
на ладан дихати
vedere la morte in viso  ([арх.])
на мостах будь обережним
quando tu vedi un ponte, fagli più onor che a un conte  ([арх.], [тоск.])
на порожній шлунок не поспіваєш
uomo digiuno non canta  ([арх.], [тоск.])
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai  ([арх.], [тоск.])
на смертній постелі
vedere la morte in viso  ([арх.])
на схилі віку кожен згадує про душу
quando la carne diventa frusta, anco l’anima s’aggiusta  ([арх.], [тоск.])
на тонку пряде
vedere la morte in viso  ([арх.])
на (у) цей час
pe’ tempi  ([арх.])
на (у) цей час
tempo per tempo  ([арх.])
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
на язиці мід, а під язиком лід
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
на язиці солод, у серці холод
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
на який(сь) (на деякий) час
per a tempo  ([арх.])
[не] бути майстром на своє діло (свого діла)
saperne molta (poca)  ([арх.])
не витрачай всі гроші на вишукану їжу, бо швидко збіднієш
pranzo di parata, vedi grandinata  ([арх.], [тоск.])
невелика морська риба, схожа на сардину, яку маринують або засолюють
zero (m)  (pl. zeri)  ([арх.], [прост.])
невелике весло, призначене для однієї людини, яким веслували на галерах
remo a zenzile  ([арх.])
незважаючи на те що
tutto  ([арх.])
незважаючи на те що
tutto che  ([арх.])
незважаючи на те що
tutto ciò  ([арх.])
незважаючи на те що
tutto sia ciò che  ([арх.])
незважаючи на те що
tuttoché  ([арх.] o [літ.])
незважаючи на те що
tuttociò  ([арх.])
незважаючи на те що
tutt’ora  ([арх.])
незважаючи на те що
tuttora  ([арх.])
обернути сказане людиною на її шкоду
prendere qd in parola  ([арх.])
переступити (піти, переставитися) на той світ
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
пихи на два (на три, на чотири) штихи
un pallone pieno di vento  ([арх.])
піти (одійти) на спокій (до спокою)
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
планета, яка в певному розташуванні спричиняє дощі на Землі
pianeta acquatico  ([арх.])
пливти (плисти) веслуючи (на веслах)
spinger la nave a remo  ([арх.])
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna  ([арх.], [тоск.])
поспішне задоволення може перетворитися на біду
piacer preso in fretta, riesce in disdetta  ([арх.], [тоск.])
почуття коханця схоже на горіння соломи ‒ яскраве, але триває недовго
amor di ganza, fuoco di paglia  ([арх.], [тоск.])
про небо, на якому перед сходом сонця зникають зірки
chiudersi  (p.p. chiusosi)  ([арх.])
пробити дно, наштовхнувшись на що-небудь
aprirsi  (p.p. apertosi)  ([арх.])
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova  ([арх.], [тоск.])
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
comprare la raccolta in erba  ([арх.])
розраховувати на певний врожай, коли його ще немає
fare assegnamento sul grano ch’è in erba  ([арх.])
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])
рослини, які вирощують на городі
erbe domestiche  ([арх.])
сидіти на санях
vedere la morte in viso  ([арх.])
собі на умі
aver l’arco lungo  ([арх.])
сонце на всіх однаково світить
ogni casa vede il sole  ([арх.], [тоск.])
сподіватися на непевний результат
fare assegnamento sul grano ch’è in erba  ([арх.])
спрямовувати розум (почуття) на що-небудь
drizzar l’arco al bersaglio  ([арх.])
ставати на заваді (на перешкоді)
intoppare  (p.p. intoppato)  ([арх.]; qd, qc)