Словосполучення (звороти), що містять слово «Не» у категорії «прислів’я та приказки»
про жінку, як і про кавун, не можа судити з зовнішності
donne e popone, beato chi se n’appone  ([арх.], [тоск.])
продавати те, чого ще не маєш
mangiare le biade (il grano) in erba  ([арх.], [тоск.])
роби добро і не дивись, для кого
fa’ bene, e non guardare a cui  ([арх.], [тоск.])
розказуй мені те, чого я не знаю, а не те, що знаю
dimmi quel ch’io non so, e non quel ch’io so  ([арх.], [тоск.])
світ не відразу збудовано
il mondo non fu fatto in un giorno
святі хлібом не нагодують
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
святість у праці, а не у словах
la santità sta nelle mani, non nelle parole  ([арх.], [тоск.])
слова не залишають синців
le parole non fanno lividi  ([арх.], [тоск.])
слово не стріла, а глибше ранить
le buone parole ungono, le cattive pungono  ([арх.], [тоск.])
смерті не минути (не відперти)
Gesù piglia tutti  ([арх.], [тоск.])
сміливого й куля не бере
chi non risica, non rosica
сміливого й куля не бере
chi non s’avventura, non ha ventura
соловей піснями не ситий
le parole non empiono il corpo  ([арх.])
терпіння ‒ чудова риса, але не кожному вона властива
la pazienza è una buon’erba ma non cresce in tutti gli orti
тисяча насолод не варті однієї муки
mille piacer’ non vagliono un tormento  ([арх.], [тоск.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
туди і чорт по душу не дійшов би
il diavolo non anderebbe per un’anima  ([арх.])
у Бога вір, тільки Богові не вір
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
у серпні купатися ‒ застуди не боятися
chi va all’acqua d’agosto, non beve o non vuol bere il mosto  ([арх.], [тоск.])
у стулені вуста муха не влізе
molto sa chi non sa, se tacer sa  ([арх.])
усе не так, як є, а так, як здається
le cose non sono come sono, ma come si vedono  ([арх.], [тоск.])
хороша жінка не має ні очей, ні вух (робить вигляд, що не помічає брехні)
le buone donne non hanno nè occhi nè orecchi  ([арх.], [тоск.])
хто багато знає, той часто не знає самого себе
molti san tutto, e di se stessi nulla  ([арх.], [тоск.])
хто бачив себе тільки у одному дзеркалі, не може казати, що пізнав себе
chi si è guardato in uno specchio solo, non può dir di conoscere se stesso  ([арх.], [тоск.])
хто добре порядкує власним майном, той живе лиха не знавши
chi vive contando, vive cantando  ([арх.], [тоск.])
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna  ([арх.], [тоск.])
хто не вміє мовчати, той не вміє говорити
chi non sa tacere, non sa parlare
хто не дивиться вперед, залишається позаду
chi non guarda innanzi, rimane indietro  ([арх.], [тоск.])
хто не дивиться, той не бачить
chi non guarda, non vede  ([арх.], [тоск.])
хто не любить тварин, той не може любити і людей
chi non ha amore alle bestie non l’ha neanche ai cristiani  ([арх.], [тоск.])
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane  ([арх.], [тоск.])
хто питає, той не блудить
domandando si va a Roma  ([арх.])
хто питає, той не блудить
domandando si va per tutto  ([арх.], [тоск.])
хто сам не вміє, той любить роздавати поради
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce  ([арх.], [тоск.])
хто страждає через кохання, не відчуває інших мук
chi soffre per amor non sente pene  ([арх.], [тоск.])
час не стоїть, а роботи світ
il perder tempo a chi più sa più spiace  ([арх.], [тоск.])
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene  ([арх.], [тоск.])
чого не досягнеш словами, того не вийде досягнути й силою
dove non servon le parole, le bastonate non giovano
чого очі не бачать, того серцю не жаль
lontano dagli occhi, lontano dal cuore
чого очі не бачать, того серцю не жаль
occhio non vede, cuore non duole
швець знай своє шевство, а в кравецтво не лізь (мішайсь)
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce  ([арх.], [тоск.])
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шило в мішку не втаїться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шкодити (чинити злочин) у місці, де точно не уникнеш покарання
mangiar il cacio nella trappola  ([арх.], [рідк.])
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
la nobiltà è come lo zero  ([арх.], [тоск.])
ще не зловив, а вже скубе
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
що кров, то не вода
il sangue non è acqua
що кров, то не вода
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)  ([заст.])
що моє, не рушай
fare come la civetta, tutto mio  ([арх.])
щоб їсти та чухатися, багато розуму не треба
mangiare e grattare, tutto sta nel cominciare  ([арх.], [тоск.])