про жінку, як і про кавун, не можа судити з зовнішності
|
|
donne e popone, beato chi se n’appone
([арх.], [тоск.])
|
продавати те, чого ще не маєш
|
|
mangiare le biade (il grano) in erba
([арх.], [тоск.])
|
роби добро і не дивись, для кого
|
|
fa’ bene, e non guardare a cui
([арх.], [тоск.])
|
розказуй мені те, чого я не знаю, а не те, що знаю
|
|
dimmi quel ch’io non so, e non quel ch’io so
([арх.], [тоск.])
|
світ не відразу збудовано
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
святі хлібом не нагодують
|
|
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
|
святість у праці, а не у словах
|
|
la santità sta nelle mani, non nelle parole
([арх.], [тоск.])
|
слова не залишають синців
|
|
le parole non fanno lividi
([арх.], [тоск.])
|
слово не стріла, а глибше ранить
|
|
le buone parole ungono, le cattive pungono
([арх.], [тоск.])
|
смерті не минути (не відперти)
|
|
Gesù piglia tutti
([арх.], [тоск.])
|
сміливого й куля не бере
|
|
chi non risica, non rosica
|
сміливого й куля не бере
|
|
chi non s’avventura, non ha ventura
|
соловей піснями не ситий
|
|
le parole non empiono il corpo
([арх.])
|
терпіння ‒ чудова риса, але не кожному вона властива
|
|
la pazienza è una buon’erba ma non cresce in tutti gli orti
|
тисяча насолод не варті однієї муки
|
|
mille piacer’ non vagliono un tormento
([арх.], [тоск.])
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
туди і чорт по душу не дійшов би
|
|
il diavolo non anderebbe per un’anima
([арх.])
|
у Бога вір, тільки Богові не вір
|
|
chi s’aiuta Iddio l’aiuta
|
у серпні купатися ‒ застуди не боятися
|
|
chi va all’acqua d’agosto, non beve o non vuol bere il mosto
([арх.], [тоск.])
|
у стулені вуста муха не влізе
|
|
molto sa chi non sa, se tacer sa
([арх.])
|
усе не так, як є, а так, як здається
|
|
le cose non sono come sono, ma come si vedono
([арх.], [тоск.])
|
хороша жінка не має ні очей, ні вух
(робить вигляд, що не помічає брехні)
|
|
le buone donne non hanno nè occhi nè orecchi
([арх.], [тоск.])
|
хто багато знає, той часто не знає самого себе
|
|
molti san tutto, e di se stessi nulla
([арх.], [тоск.])
|
хто бачив себе тільки у одному дзеркалі, не може казати, що пізнав себе
|
|
chi si è guardato in uno specchio solo, non può dir di conoscere se stesso
([арх.], [тоск.])
|
хто добре порядкує власним майном, той живе лиха не знавши
|
|
chi vive contando, vive cantando
([арх.], [тоск.])
|
хто знає, що робити з грошима, тому вони служать; хто не знає, того зводять зі світу
|
|
la pecunia, se la sai usare, è ancella; se no, è donna
([арх.], [тоск.])
|
хто не вміє мовчати, той не вміє говорити
|
|
chi non sa tacere, non sa parlare
|
хто не дивиться вперед, залишається позаду
|
|
chi non guarda innanzi, rimane indietro
([арх.], [тоск.])
|
хто не дивиться, той не бачить
|
|
chi non guarda, non vede
([арх.], [тоск.])
|
хто не любить тварин, той не може любити і людей
|
|
chi non ha amore alle bestie non l’ha neanche ai cristiani
([арх.], [тоск.])
|
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
|
|
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane
([арх.], [тоск.])
|
хто питає, той не блудить
|
|
domandando si va a Roma
([арх.])
|
хто питає, той не блудить
|
|
domandando si va per tutto
([арх.], [тоск.])
|
хто сам не вміє, той любить роздавати поради
|
|
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce
([арх.], [тоск.])
|
хто страждає через кохання, не відчуває інших мук
|
|
chi soffre per amor non sente pene
([арх.], [тоск.])
|
час не стоїть, а роботи світ
|
|
il perder tempo a chi più sa più spiace
([арх.], [тоск.])
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
|
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
([арх.], [тоск.])
|
чого не досягнеш словами, того не вийде досягнути й силою
|
|
dove non servon le parole, le bastonate non giovano
|
чого очі не бачать, того серцю не жаль
|
|
lontano dagli occhi, lontano dal cuore
|
чого очі не бачать, того серцю не жаль
|
|
occhio non vede, cuore non duole
|
швець знай своє шевство, а в кравецтво не лізь (мішайсь)
|
|
chi non ha moglie ben la batte, chi non ha figliuoli ben gli pasce
([арх.], [тоск.])
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
шило в мішку не втаїться
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
шкодити (чинити злочин) у місці, де точно не уникнеш покарання
|
|
mangiar il cacio nella trappola
([арх.], [рідк.])
|
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
|
|
la nobiltà è come lo zero
([арх.], [тоск.])
|
ще не зловив, а вже скубе
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
що кров, то не вода
|
|
il sangue non è acqua
|
що кров, то не вода
|
|
l’acqua lava e il sangue strigne (stringe)
([заст.])
|
що моє, не рушай
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
щоб їсти та чухатися, багато розуму не треба
|
|
mangiare e grattare, tutto sta nel cominciare
([арх.], [тоск.])
|