не лізь у воду, не знаючи броду
|
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
([арх.], [тоск.])
|
не може по конях, то хоч по голоблях
|
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
([арх.], [тоск.])
|
не можна водночас робити двох справ
|
|
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce
([арх.], [тоск.])
|
не можна водночас робити двох справ
|
|
non si può cantare e portare la croce
|
не можна давати дитині молока з вином
|
|
latte e vino ammazza il bambino
([арх.], [тоск.])
|
не можна їсти сиру зелень з готовими бобами
|
|
erba cruda, fave cotte, si sta mal tutta la notte
|
не можна йти в дорогу, не випивши вина
|
|
non ti mettere in cammino, se la bocca non sa di vino
|
не можна ображатися на чужу обережність
|
|
il galantuomo ha piacere di veder chiudere
([арх.], [тоск.])
|
не можна по коневі, то по сліду (то по кульбаці)
|
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
([арх.], [тоск.])
|
не плач за померлими, бо сам ти живеш
|
|
il morto (chi muore) giace, il vivo (chi vive) si dà pace
|
не позичай те, що потрібне тобі самому
|
|
in tempo di poponi non prestare il coltello
([арх.], [тоск.])
|
не продавай шкуру з живого ведмедя
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не родить рілля, але Божа воля
|
|
non si muove foglia che Dio non voglia
|
не самим хлібом живі будемо
|
|
non di solo pane vive l’uomo
|
не самим хлібом живі будемо
|
|
non si vive di solo pane
|
не слід дратуватися через кожне слово
|
|
ogni parola non vuol risposta
([арх.])
|
не слід занадто демонструвати свої почуття
|
|
chi porta il mazzo, sa di pazzo
([арх.], [тоск.])
|
не слід нехтувати одним, щоб догодити іншому
|
|
chi per piacere a uno dispiace a un altro, perde cento per cento
([арх.], [тоск.])
|
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
|
|
non mordere se non sai se è pietra o pane
([арх.], [тоск.])
|
не спіши палити сирі дрова; висохнуть ‒ горітимуть краще
|
|
della legna verde e’ non si vede allegrezza
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
([арх.], [тоск.])
|
не стільки млива, скільки дива
|
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
([арх.], [тоск.])
|
не так він добре діє, як говорить
|
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
([арх.])
|
не так він добре діє, як говорить
|
|
essere più parole che fatti
([арх.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
([арх.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
essere largo di bocca e stretto di mano
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
essere più parole che fatti
([арх.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
fra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
не товар платить, а час
|
|
misura il tempo, farai buon guadagno
([арх.], [тоск.])
|
не той п’є, хто варить
|
|
fare come l’asino, che porta il vino e beve l’acqua
|
не той п’є, хто варить
|
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
([арх.], [тоск.])
|
не треба плахти, бо і в запасці добре
|
|
non cercar miglior pane che di grano
([арх.], [тоск.])
|
не тягни інших за собою у прірву
|
|
guardati dal primo errore
([арх.], [тоск.])
|
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
не чіпай руками, коли не бачиш оком
|
|
dove non vedi, non ci metter le mani
([арх.], [тоск.])
|
нема нічого схованого, що б не об’явилося
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
немає злого, щоб на добре не вийшло
|
|
non tutto il male viene per nuocere
|
нікому не розказуй секретів успіху
|
|
chi sa il gioco non l’insegni
|
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
|
|
nessuno pecca sapendo peccare
([арх.], [тоск.])
|
ніхто не знає висоти неба
|
|
dal tetto in su nessuno sa quanto ci sia
([арх.], [тоск.])
|
ніхто не розуміє часу, крім його творця
|
|
non sa il tempo se non chi lo fece
([арх.], [тоск.])
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
([арх.], [тоск.])
|
обіцянка ‒ не данка
|
|
le parole non empiono il corpo
([арх.])
|
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
олію з водою ніколи не погодиш
|
|
essere come il diavolo e l’acquasanta
|
поки бабуся спече книші, у дідуся не буде душі
|
|
mentre l’erba cresce muore il cavallo
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
|
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
([арх.], [тоск.])
|