Словосполучення (звороти), що містять слово «lei» у категорії «locuzione»
essere la candela al verde
дні полічені (злічені)  (чиї)
essere la candela al verde
до гробу недалеко  (кому)
essere la candela al verde
душа лиш на волоску держиться  (в кому / чия)
essere la candela al verde
душа на плечі (на рамені)  (в кого)
essere la candela al verde
землею вже пахне (смердить)  (від кого)
essere la candela al verde
на Божій дорозі  ([заст.]; хто)
essere la candela al verde
на вмерті бути
essere la candela al verde
на далекій путі стояти
essere la candela al verde
на ладан дихати
essere la candela al verde
на смертній постелі  (хто)
essere la candela al verde
на тонку пряде  (хто)
essere la candela al verde
недовго вже гуляти по світі  (кому)
essere la candela al verde
недовго вже ряст топтати  ([поет.]; кому)
essere la candela al verde
сидіти на санях  ([заст.])
essere la candela al verde
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
essere la candela al verde
стояти одною ногою над гробом
essere la candela al verde
тільки душа в тілі  (у кого)
essere la candela al verde
тільки (ледве) живий та теплий  (хто)
essere la candela al verde
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)  (кому)
essere la candela al verde
уже година життя  (кому)
essere la candela al verde
час недовгий  (чий)
essere la lunga mano (di qd)
діяти в інтересах (чиїх)
essere lontano con la testa
витати в емпіреях
essere lontano con la testa
витати думкою (думками)  (де-небудь)
essere lontano con la testa
витати (літати) в хмарах
essere lontano con la testa
вухами ляпати (хляпати)
essere lontano con la testa
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
essere lontano con la testa
заноситись за / у хмари
essere lontano con la testa
ловити вітри (вітрів)
essere lontano con la testa
ловити ґав (ґави)
essere sicuro di sé
бути певним себе
essere sicuro di sé
бути упевненим у собі
essere tra la vita e la morte
бути (по)між життям і смертю
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
far cadere le cose dall’alto
перебільшувати важливість чи складність чого-небудь
far cadere le cose dall’alto
робити з комара вола (верблюда)
far cadere le cose dall’alto
робити з мухи слона (вола, верблюда)
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
розуміти, що хто-небудь жартує
far girare le palle
виводити (вивести) з себе  (кого)
far girare le palle
виводити з терпцю  (кого)
far girare le palle
грати на нервах  (кому)
far girare le palle
дихати (жити, життя) не давати  (кому)
far girare le palle
діяти на нерви  (кому)
far girare le palle
дратувати нерви  (кому)
far girare le palle
уривати терпець  (кому)
far la barba bianca
зуби з’їсти (проїсти)  (на чому)
far la barba bianca
собаку з’їсти  (на чому)
far la mammamia
вдавати з себе скромного й невинного
far le volte di un leone
не знаходити спокою