Словосполучення (звороти), що містять слово «l’avoir» у категорії «locuzione»
l’avoir à la caille
бути незадоволеним
l’avoir dans le baba
дати себе ошукати
l’avoir dans le dos
бути захопленим
l’avoir dans le dos
бути одержимим
le disputer à (qqn, qqch)
спереча́тися  (з ким, чим [певними властивостями])
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
близька соломка краще далекого сінця
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще нині горобець, а завтра голубець
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
хоч не красне, але власне
le nom ne fait rien à la chose
називай хоч горшком, тільки в піч не став
le nom ne fait rien à la chose
не в словах справа
le sang lui monte à la tête
йому кров линула до голови
le sang lui monte à la tête
кров вдарила йому в голову
le sang lui monte à la tête
кров йому кинулась в голову
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
les murs ont des oreilles
і стіни мають вуха
l’oiseau en a dans l’aile
він у скрутному становищі  (про людину)
l’oiseau en a dans l’aile
у нього слабке здоров’я  (про людину)
l’oiseau en a dans l’aile
у птаха поранене крило
ma tête a dominé mon cœur
здоровий глузд переміг почуття
malade à mourir (à crever)
смертельно хворий
manche à balai
худа як тріска людина
manier la brosse à reluire
в очі світити  (кому)
manier la brosse à reluire
кади́ти  (кого)
manier la brosse à reluire
лестити у живі очі  (кому)
manier la brosse à reluire
мастити словами  (кого)
manier la brosse à reluire
підли́зуватися  (до кого)
manier la brosse à reluire
стели́ти  (кому)
manier la brosse à reluire
язиком мастити  (кого)
manquer à sa parole
відскочити свого слова (від слова)
manquer à sa parole
не дотримати слова
marcher à l’ennemi
іти в наступ
marcher à l’ennemi
іти на ворога
mêler ses larmes à celles de qqn
розділити горе  (чиє)
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre à ban
заборонити доступ судовим рішенням  (до чого)
mettre à dos
налаштувати проти когось  (кого)
mettre à dos
підбу́рювати  (кого)
mettre à pied
відсторонювати працівника від виконання обов’язків
mettre à prix la tête
оцінити голову  (чию)
mettre à prix la tête
призначити ціну за голову  (чию)
mettre à qqn le mousquet sur l’épaule
віддати в солдати
mettre de l’argent à gauche
відкласти гроші
mettre de l’argent à gauche
заоща́джувати