|
l’avoir à la caille
|
|
бути незадоволеним
|
|
l’avoir dans le baba
|
|
дати себе ошукати
|
|
l’avoir dans le dos
|
|
бути захопленим
|
|
l’avoir dans le dos
|
|
бути одержимим
|
|
le disputer à (qqn, qqch)
|
|
спереча́тися
(з ким, чим [певними властивостями])
|
|
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
|
|
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
|
|
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
|
|
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
близька соломка краще далекого сінця
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
краще нині горобець, а завтра голубець
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
|
|
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
|
|
хоч не красне, але власне
|
|
le nom ne fait rien à la chose
|
|
називай хоч горшком, тільки в піч не став
|
|
le nom ne fait rien à la chose
|
|
не в словах справа
|
|
le sang lui monte à la tête
|
|
йому кров линула до голови
|
|
le sang lui monte à la tête
|
|
кров вдарила йому в голову
|
|
le sang lui monte à la tête
|
|
кров йому кинулась в голову
|
|
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
|
|
хист віджартуватися від серйозних думок
|
|
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
|
|
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
|
|
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
|
|
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
|
|
les murs ont des oreilles
|
|
і стіни мають вуха
|
|
l’oiseau en a dans l’aile
|
|
він у скрутному становищі
(про людину)
|
|
l’oiseau en a dans l’aile
|
|
у нього слабке здоров’я
(про людину)
|
|
l’oiseau en a dans l’aile
|
|
у птаха поранене крило
|
|
ma tête a dominé mon cœur
|
|
здоровий глузд переміг почуття
|
|
malade à mourir (à crever)
|
|
смертельно хворий
|
|
manche à balai
|
|
худа як тріска людина
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
в очі світити
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
кади́ти
(кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
лестити у живі очі
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
мастити словами
(кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
підли́зуватися
(до кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
стели́ти
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
язиком мастити
(кого)
|
|
manquer à sa parole
|
|
відскочити свого слова (від слова)
|
|
manquer à sa parole
|
|
не дотримати слова
|
|
marcher à l’ennemi
|
|
іти в наступ
|
|
marcher à l’ennemi
|
|
іти на ворога
|
|
mêler ses larmes à celles de qqn
|
|
розділити горе
(чиє)
|
|
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
|
|
стати до шлюбу з дівчиною
|
|
mettre à ban
|
|
заборонити доступ судовим рішенням
(до чого)
|
|
mettre à dos
|
|
налаштувати проти когось
(кого)
|
|
mettre à dos
|
|
підбу́рювати
(кого)
|
|
mettre à pied
|
|
відсторонювати працівника від виконання обов’язків
|
|
mettre à prix la tête
|
|
оцінити голову
(чию)
|
|
mettre à prix la tête
|
|
призначити ціну за голову
(чию)
|
|
mettre à qqn le mousquet sur l’épaule
|
|
віддати в солдати
|
|
mettre de l’argent à gauche
|
|
відкласти гроші
|
|
mettre de l’argent à gauche
|
|
заоща́джувати
|