ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
все бачити та помічати
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
не випускати з очей
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
|
нічого не проґавити
|
ne pas desserrer les dents
|
|
затято мовчати
|
ne pas desserrer les dents
|
|
не мовити і слова
|
ne pas desserrer les dents
|
|
не розтулити рота
|
ne pas desserrer les dents
|
|
справляти мовчанку
|
ne pas desserrer les lèvres
|
|
затято мовчати
|
ne pas desserrer les lèvres
|
|
не мовити і слова
|
ne pas desserrer les lèvres
|
|
не розтулити рота
|
ne pas desserrer les lèvres
|
|
справляти мовчанку
|
ne pas desserrer les mâchoires
|
|
затято мовчати
|
ne pas desserrer les mâchoires
|
|
не мовити і слова
|
ne pas desserrer les mâchoires
|
|
не розтулити рота
|
ne pas desserrer les mâchoires
|
|
справляти мовчанку
|
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
бути скупим
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
не розкидатися своїм добром
|
ne pas (plus) pouvoir se décoller
|
|
не могти відірватися
(від кого, чого)
|
ne pas pouvoir se départager
|
|
зіграти внічию
|
ne pas pouvoir s’en dédire
|
|
дороги назад нема
|
ne pas se laisser marcher sur le pied
|
|
не дати себе скривдити
|
ne pas se moucher du coude
|
|
бути надто високої думки про себе
|
ne pas se moucher du coude
|
|
губа не з лопуцька
|
ne pas se moucher du coude
|
|
мати великі претензії
|
ne pas se moucher du pied
|
|
бути надто високої думки про себе
|
ne pas se moucher du pied
|
|
губа не з лопуцька
|
ne pas se moucher du pied
|
|
мати великі претензії
|
ne pas se prendre pour rien/une merde
|
|
вважати себе важливою персоною
|
ne pas se sentir dans son assiette
|
|
почувати себе не у своїй тарілці
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pouvoir s’écrire, même en latin
|
|
не можна описати
|
ne pouvoir s’écrire, même en latin
|
|
таке, що й не описати
|
ne pouvoir s’en prendre qu’à soi-même
|
|
бути винним у своїх бідах
|
ne savoir à qui s’en prendre
|
|
шукати винного
|
ne s’intéresser que de loin
|
|
поверхнево цікавитися
(чим)
|