Grammaire
Conseil linguistique
Ukrainien
Anglais
Italien
Dictionnaires
Conjugaison et déclinaison
Créer des mots à partir de lettres
Mots se terminant par…
Solution de mots-croisés
Nombres en lettres
Montants d'argent en paroles
Générateur de références
Phrases contenant le mot "Au" dans la catégorie "locutions"
prendre son cœur à deux mains
осмі́литися
prendre son courage à deux mains
добрати сміливості
prendre son courage à deux mains
набратися сміливості
prendre son courage à deux mains
нава́житися
prendre son courage à deux mains
насмі́литися
prendre son courage à deux mains
осмі́литися
prendre (trouver) le lièvre au gîte
захопити розполохом
(
кого
)
prendre (trouver) le lièvre au gîte
зненацька (несподівано) застукати (заскочити)
(
кого
)
prendre (trouver) l’oiseau au nid
заскочити зненацька
(
кого
) (
у нього вдома
)
prendre (trouver) l’oiseau (la pie) au nid
застати когось зненацька
puiser à pleines mains
набирати жменями
(черпати)
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
без кінця
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
без кінця й краю
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
без кінця-краю
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
без краю
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
нема кінця-краю
quand il n’y en a plus, (il) y en a encore
нема краю
quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude
дошкульне/болюче/вразливе місце краще не торкати
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ногам спокою немає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ноги страждають
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
дурна голова ногам спокою не дає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
за дурною головою і ногам нема покою
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
за дурною головою ноги пропадають
qui est propre à tout n’est propre à rien
хто за все береться, нічого не робить як слід
qui s’obstine à mordre un caillou ne réussit qu’à se briser les dents
не бийся лобом об стіну ‒ лоб розіб’єш
qui terre a guerre a
маєш землю, маєш і війну
ramener/réduire qqn à la raison
навести на розум
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
напоу́мляти
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
наставити на путь істини
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
обсми́кувати
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
оса́джувати
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
поставити на своє місце
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
прибирати до рук
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
прибо́ркувати
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
приса́джувати
(кого)
ramener/réduire qqn à la raison
пристру́нчувати
(кого)
recommander qqn au prône
закликати до молитви
(за кого)
redonner du coeur à l’ouvrage
багато працювати
redonner du coeur à l’ouvrage
віддаватися роботі
redonner du coeur à l’ouvrage
добре працювати
redonner du coeur à l’ouvrage
завзято братися до роботи
redonner du coeur à l’ouvrage
працювати із запалом
redonner du coeur à l’ouvrage
ставитись до справи з любов’ю
redonner du coeur à l’ouvrage
сумлінно ставитись до роботи
réduire à sa merci
підбити (підгорнути, підхилити, підклонити) під свою владу (волю, руку)
réduire à sa merci
підхилити (підгорнути, підбити, підклонити) під себе (собі під спід)
remède contre l’amour (à l’amour)
стара чи потворна людина
remettre à sa place
збити пиху
(з кого)
remettre à sa place
поставити на місце
(кого)
1
2
3
4
5
...
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Nous utilisons des cookies pour améliorer la fonctionnalité de notre site.
En savoir plus
D'accord
×
Title