Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the word "soi-soi" in the category "idioms"
le (la) der des der
ница, нікчемна людина
le (la) der des der
останній (-я) з останніх
le lit est l’écharpe de la jambe
якщо не відлежатись, хвору ногу не вилікувати
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le manteau de la nuit
не́бо (
с.
)
le manteau de la nuit
небови́д (
ч.
)
le manteau de la nuit
небозві́д (
ч.
)
le manteau de la nuit
небокра́й (
ч.
)
le manteau de la nuit
небосхи́л (
ч.
)
le midi de la vie
зрілий вік
le midi de la vie
час розквіту
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
близька соломка краще далекого сінця
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще нині горобець, а завтра голубець
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
хоч не красне, але власне
le nerf de la guerre
гро́ші (
мн.
)
le nom ne fait rien à la chose
називай хоч горшком, тільки в піч не став
le nom ne fait rien à la chose
не в словах справа
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
з повною покорою
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
не перечачи
le petit doigt sur la couture (du pantalon)
стоячи струнко
le sang lui monte à la tête
йому кров линула до голови
le sang lui monte à la tête
кров вдарила йому в голову
le sang lui monte à la tête
кров йому кинулась в голову
le siècle de la raison
сторіччя розуму
(XVII ст.)
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
le temple de l’Amour (de la Nature, de Vénus)
жіночі статеві органи
les jours se suivent et ne se ressemblent pas
день на день не випадає
les yeux lui mangent la figure
він має величезні очі
les yeux lui mangent la figure
такий худий, одні очі лишилися
l’œil de la fermière engraisse le veau
всякий двір хазяйським оком держиться
l’œil de la fermière engraisse le veau
своя рука ‒ владика
l’œil de la fermière engraisse le veau
хазяйське око товар живить
manger/tondre la laine sur le dos
оббілувати як білку
(кого)
manger/tondre la laine sur le dos
обдерти як барана
(кого)
manger/tondre la laine sur le dos
обібрати як липку
(кого)
marcher la main dans la main
іти пліч-о-пліч
(з ким)
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre la cognée au pied de la racine
братися за справу засукавши рукава
mettre la cognée au pied de la racine
енергійно приступати до справи
mettre la main à la pâte
докинути свою лепту
mettre la main à la pâte
самому братися за роботу
mettre la main à la plume
взятися за перо
mettre le doigt sur la bouche
прикладати палець до губ
(на знак мовчання)
mettre le doigt sur la plaie
зачіпати за живе
mettre le doigt sur la plaie
роз’ятрити рану
mettre le doigt sur la plaie
уразити болюче місце
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title