mettre le(s) pied(s) dans le plat
|
|
відкидати всякі церемонії
|
mettre le(s) pied(s) dans le plat
|
|
зробити грубий промах
|
mettre le(s) pied(s) dans le plat
|
|
не церемонитися
|
mettre le(s) pied(s) dans le plat
|
|
поводитися без усяких церемоній
|
mettre le(s) pied(s) dans le plat
|
|
сказати грубість
|
mettre les quatres doigts et le pouce
|
|
діяти грубо/невправно/незгабно
|
mettre les quatres doigts et le pouce
|
|
загрібати (всією) п’ятірнею
|
n’avoir rien à mettre sous la dent/les molaires
|
|
класти зуби на полицю
|
n’avoir rien à mettre sous la dent/les molaires
|
|
не мати про що пліткувати
|
n’avoir rien à mettre sous la dent/les molaires
|
|
не мати шматка хліба
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
бути скупим
|
ne pas jeter les épaules de mouton toutes rôties par les fenêtres
|
|
не розкидатися своїм добром
|
ne pas se laisser marcher sur le pied
|
|
не дати себе скривдити
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
на хвильку очей не зімкнути
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не заплющити очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не змикати очей
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
не стуляти повік
(за всю ніч)
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
|
цілу ніч очей не заплющити
|
ne pouvoir s’en prendre qu’à soi-même
|
|
бути винним у своїх бідах
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
|
не дай йому вмерти, а він тобі не дасть жити
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
|
невдякою світ платить
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
|
поможи сироті, виколе тобі очі
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
|
ти його бережи від собак, а він тобі покаже кулак
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
|
ти йому хліб, а він тобі камінь
|
nous mourrons tous les jours
|
|
що не день, то ближче до смерті
|
nous n’avons pas gardé les cochons ensemble
|
|
ми з вами свиней не пасли
|
nous n’avons pas gardé les dindons ensemble
|
|
ми з вами свиней не пасли
|
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
|
|
з’явитися на світ
|
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
|
|
народи́тися
|
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
|
|
побачити світ
|
passer la main dans les cheveux
|
|
гладити за шерстю
(кого)
|
passer la main dans les cheveux
|
|
обле́щувати
(кого)
|
passer la main dans les cheveux
|
|
уле́щувати
(кого)
|
pouvoir se regarder dans la glace
|
|
мати чисту совість
|
pouvoir se regarder dans la glace
|
|
пишатися собою
|
pouvoir se regarder dans le miroir
|
|
мати чисту совість
|
pouvoir se regarder dans le miroir
|
|
пишатися собою
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
|
брати (хапати) бика (вола) за роги
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
|
ловити вовка за вуха
|
prendre la lune avec les dents
|
|
зробити неможливе
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт з хати ‒ миші на стіл
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт з хати ‒ миші танцюють
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт за пліт, а миші в танець
|
qui s’obstine à mordre un caillou ne réussit qu’à se briser les dents
|
|
не бийся лобом об стіну ‒ лоб розіб’єш
|
qui tend l’oreille, se la gratte
|
|
хто підслуховує, той і про себе може неприємне щось почути
|