Phrases that contain the word "Elles" in the category "idioms"
il (elle) avalerait la mer et les poissons
заже́ра (ч.)  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
захла́нний  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
захла́нник (ч.)  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
ненаже́ра (ж.)  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
ненаже́ра (ч.)  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
ненажерливе серце  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
неси́тий (ч.)  (хто)
il (elle) avalerait la mer et les poissons
несите око  (хто)
il (elle) boirait la mer et les poissons
на спрагу знемагає  (хто)
il faudrait se voir avec l’œil de son voisin
умій подивитись на себе збоку
il ne craint que les beurrières et les rats
він і масла масного не страшиться (про нездалого письменника)
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles arrivent
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il ne faut pas chômer les fêtes avant qu’elles soient venues
не кажи гоп (гоц), доки не перескочиш
il n’y a pas à s’en dédire
дороги назад нема
il n’y a pas de quoi se (re)lever la nuit
нема з чого дивуватися
il n’y a qu’à plier les épaules et à prendre patience
залишається тільки змиритися і чекати
il s’en va midi
вже майже південь
jeter des marguerites devant les pourceaux
кидати бісер свиням
jeter des marguerites devant les pourceaux
метати (розсипати) перли (перла) перед свиньми
jeter des marguerites devant les pourceaux
стелити пуховик(а) свині
jouer devant/pour les banquettes
грати перед порожнім залом
jurer sur les yeux de la tête
присягатися головою
la maison parapluie/poulaga/je t’arquepince
полі́ція (ж.)
La musique adoucit les mœurs.
Музика звеселяє життя.
la nuit, tous les chats sont gris
уночі всі коти бурі (сірі)
la nuit, tous les chats sont gris
уночі всі коти бурі (чорні) й усі корови сірі
la nuit, tous les chats sont gris
уночі кожна корова чорна (усі корови чорні)
la queue entre les jambes (entre les pattes)
облизавши макогона
la queue entre les jambes (entre les pattes)
підібгавши хвоста
la queue entre les jambes (entre les pattes)
піймавши облизня
la queue entre les jambes (entre les pattes)
шилом патоки вхопивши
la vengeance est un plat qui se mange froid
помста ‒ це страва, яку подають холодною
la vengeance est un plat qui se mange froid
помста ‒ це страва, яку подають холодною
la vérité est entre les deux extrêmes
істина знаходиться між двома протилежними думками
l’âge n’est fait que pour les chevaux
вік не має значення, поки здоров’я не турбує
l’âge n’est fait que pour les chevaux
у присутності людей похилого віку про старість не говорять
l’âge n’est que pour les chevaux
вік не має значення, поки здоров’я не турбує
l’âge n’est que pour les chevaux
у присутності людей похилого віку про старість не говорять
laid comme les sept péchés capitaux/mortels
страшний як чорт
laisser les mains libres
дати свободу дій
laisser les mains libres
розв’язати руки
l’argent lui fond dans les mains
у нього гроші в руках довго не затримуються
l’argent lui fond dans les mains
у нього гроші в руках так і тануть
l’aube se lève/paraît
благословлятися на світ/на день/на світанок
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le vin trouble ne casse pas les dents
погане вино зуби не оскомить
le vin trouble ne casse pas les dents
погане вино оскоми не набиває
lécher les bottes
лизати п’яти  (кому)
lécher les bottes
плазува́ти  (перед ким)