Словосполучення (звороти), що містять слово «lei» у категорії «архаїзми»
le parole disoneste corrompono i buoni costumi
нещира мова псує і найкраще вбрання
le parole disoneste vanno attorno come la peste
неправда плямує і того, хто її говорить, і того, про кого говорять
le parole non empiono il corpo
обіцянка ‒ не данка
le parole non empiono il corpo
обіцянка ‒ цяцянка
le parole non empiono il corpo
слів густо, а в животі пусто
le parole non empiono il corpo
соловей піснями не ситий
le parole non empiono il corpo
хто багато обіцяє, той мало дає
le parole non fanno lividi
найменше діло ‒ балакати
le parole non fanno lividi
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
le parole non fanno lividi
слова не залишають синців
le parole non fanno lividi
язиком вихати ‒ не ціпом махати
le parole non s’infilzano
не вір словам, вір лише написаному
le parole piglian poco posto
найменше діло ‒ балакати
le parole piglian poco posto
одне ‒ творити язиком, а друге ‒ перти плуга
le parole piglian poco posto
язиком вихати ‒ не ціпом махати
le parole son femmine, e i fatti maschi
слово ‒ жінка, діло ‒ чоловік  (усе вирішуюють діла, а не слова)
le puttane hanno le parole di pece
мова повій липка і чорна, як смола
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
багато диму ‒ мало тепла
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
з великої хмари та малий дощ
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
мала штучка червінчик, а ціна велика
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
мале щеня, та завзяте
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
маленьке, але важкеньке
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
не стільки млива, скільки дива
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli
хоч мале, та вузлувате
levar la vita
вбива́ти  (кого)
levar la vita
відбирати життя  (у кого)
levar la vita
вкорочувати віку  (кому)
levar la vita
заподіювати смерть  (кому)
levar la vita
зганяти зі світу  (кого)
levar la vita
позбавляти життя  (кого)
levare altrui la palla di mano
присвоювати собі що-небудь чуже (чужі володіння)
mangiar la torta col cucchiaio
невелика птиця  (хто)
mangiar la torta col cucchiaio
птиця (птах) низького польоту  (хто)
mangiare le biade (il grano) in erba
витрачати гроші, сподіваючись на майбутній прибуток
mangiare le biade (il grano) in erba
витрачати те, що з часом принесло б більшу вигоду
mangiare le biade (il grano) in erba
продавати те, чого ще не маєш
mangiare le parole
сказати що-небудь раніше за когось
mangiarsi l’erba e la paglia sotto
витратити все і не мати роботи, щоб заробити грошей
masticare le parole
добре думати, перш ніж говорити
mentir la parola
відскочити свого слова (від слова)
mentir la parola
не дотримати слова
metterci (o rimetterci) la vita
зложити голову
metterci (o rimetterci) la vita
кістьми полягти (лягти)
metterci (o rimetterci) la vita
наложити душею
metterci (o rimetterci) la vita
наложити (накласти, лягти) головою
metterci (o rimetterci) la vita
покласти (зложити) життя
metterci (o rimetterci) la vita
трупом лягти
mettere la vita in compromesso
ризикувати життям
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
збіжить вік ‒ ото тобі й лік