Словосполучення (звороти), що містять слово «ed» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
non saper a quanti dì è san Biagio
нічогісінько не знати
non si può cantare e portare la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
non si vede che cielo e acqua
навколо видно тільки безмежне море
non si vede che cielo e acqua
навколо не видно ані клаптика суші
oggi dice bianco e domani nero
гнути сюди й туди
oggi dice bianco e domani nero
двої́ти
oggi dice bianco e domani nero
казати (говорити) так і сяк (так і он як, так і інак)
oggi dice bianco e domani nero
язиком так і сяк
parlare del più e del meno
базі́кати
parlare del più e del meno
говорити про те, про се
parlare del più e del meno
тереве́нити
parlare tra sé e sé
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
parlare tra sé e sé
говорити (казати тощо) [самому] до себе
parlare tra sé e sé
говорити (розмовляти) з самим собою
passare per il fuoco e per l’acqua
був вовк в сіті і перед сіттю
passare per il fuoco e per l’acqua
був у бувальцях, знає, що кий, що палиця
passare per il fuoco e per l’acqua
бути і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
passare per il fuoco e per l’acqua
перейти [вже] крізь сито і решето
passare per il fuoco e per l’acqua
поспитати вже пня і колоди
passare per il fuoco e per l’acqua
пройти крізь вогонь і воду
passare per il fuoco e per l’acqua
пройти Рим і Крим
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
терпіння, час і гроші все перемагають
pensare tra sé e sé
говорити (казати, мовити, балакати) [собі] думкою (подумки, на думці)
per dritto e per rovescio
і так і сяк
per dritto e per rovescio
усіма можливими способами
per dritto e per rovescio
як тільки можна
per fare vita pura, conviene arte e misura
у всьому потрібна міра
per fare vita pura, conviene arte e misura
щоб чесно жити, потрібно працювати і знати міру
per filo e per segno
виче́рпно
per filo e per segno
від а до я
per filo e per segno
від початку до кінця
per filo e per segno
дета́льно
per filo e per segno
до [найменших] дрібниць
per filo e per segno
до найменших подробиць
per filo e per segno
докла́дно
per filo e per segno
з тисячами подробиць
per filo e per segno
з [усіма (такими)] подробицями
per filo e per segno
у подробиці  ([рідк.])
per filo e per segno
у подробицях
per filo e per segno
як отченаш
per tutto v’è guai
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
per tutto v’è guai
від біди й конем не втечеш
per tutto v’è guai
[від] лиха (біди) не втекти
per tutto v’è guai
від напасті не пропасти, а від біди не втекти
per tutto v’è guai
і на меду знайдеш біду
per tutto v’è guai
крутнувсь та й лиха здобувсь
per tutto v’è guai
лиха (біди) не минути (не обминути, не обійти, не об’їхати)
per tutto v’è guai
лихо не минеться
per tutto v’è guai
на кожному кроці чоловіка біда пасе
per tutto v’è guai
нема слободи без біди