Словосполучення (звороти), що містять слово «dello» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
a casa del diavolo
ка́зна-де́
a casa del diavolo
у чорта в зубах
a casa del diavolo
у чорта далеко
a casa del diavolo
у чорта на болоті
a casa del diavolo
у чорта на рогах
a cazzo [di cane]
аби день до вечора
a cazzo [di cane]
на галай-балай
a cazzo [di cane]
п’яте через десяте
a cazzo [di cane]
тяп-ляп (тяп та ляп)
a cazzo [di cane]
через пень-колоду
a prova di bomba
міцни́й
a prova di bomba
наді́йний
a prova di bomba
переві́рений
a prova di bomba
стійки́й
a tempo di guerra con bugie si governa
як війна шаліє, то закон німіє
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo
в полі і жук м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo
в степу і хрущ м’ясо
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo
на безриб’ї (на безвідді) і рак риба
a tempo di guerra, ogni cavallo ha soldo
нема чобіт ‒ взувай постоли
agli occhi del mondo
на загальну думку
agli occhi del mondo
як усі думають
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
немовлятам завжди холодно
al tempo dei tempi
в далеку (давню, сиву) давнину
al tempo dei tempi
за давніх-давен
al tempo dei tempi
за старих (стародавніх) часів
al tempo dei tempi
за старожитних часів
al tempo dei tempi
у давні часи
al tempo di re Pipino
за царя Гороха [як людей було трохи]
al tempo di re Pipino
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
al tempo di re Pipino
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
alla luce del giorno
серед білого дня
all’acqua di rose
недоста́тній
all’acqua di rose
недоста́тньо
all’acqua di rose
поверхо́вий
all’acqua di rose
поверхо́во
all’acqua di rose
сла́бко
all’acqua di rose
слабки́й
amico del giaguaro
той, хто, навіть не бажаючи цього, виступає на боці ворогів свого друга
amico di penna
друг з листування
amico di saluto (di cappello)
знайо́мий (ч.)
ammazzare di botte
бити доки теплий  (кого)
ammazzare di botte
бити [когось] та духу слухати (наслухати)
ammazzare di botte
бити мало не до смерті  (кого)
ammazzarsi di fatica (di lavoro)
гарува́ти
ammazzarsi di fatica (di lavoro)
працювати не покладаючи рук
ammazzarsi di fatica (di lavoro)
тяжко працювати
ammazzarsi d’ira (di sdegno)
вибухнути гнівом
ammazzarsi d’ira (di sdegno)
скипіти від гніву
amor di cortigiani
недовготривала дружба (любов)
amore di tarlo che rode i crocifissi
несправжня любов  (любов черв'яка, який точить розп'яття)

Будь ласка, вимкніть ваш блокувальник реклами

Adblock logo Adblock logo Adblock logo

Словники та інші матеріали "Kyiv Dictionary" доступні для користувачів безоплатно, проте функціонування сайту вимагає значних ресурсів. Ви можете підтримати нас, просто дозволивши показ реклами у вашому браузері.