gridare / strillare come un’anima dannata
|
|
кричати як на пуп (як на живіт, як на завійницю, як на печінку)
|
gridare / strillare come un’anima dannata
|
|
репетувати (лементувати) [на все (на ціле) горло]
|
il tempo dà consiglio
|
|
з часом буде видно
|
il tempo dà consiglio
|
|
з часом побачимо
|
il tempo dà consiglio
|
|
час ‒ найкращий порадник
|
il tempo dà consiglio
|
|
час покаже
|
il tempo fa giustizia da solo
|
|
час усе розставить на свої місця
|
maniere da gatto
|
|
котячі манери (граційна, закрадлива поведінка)
|
memoria da elefante
|
|
злопам’ятли́вість (ж.)
|
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
|
|
вкладати (вкласти) душу
(у що)
|
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
|
|
повністю присвятити себе
(чому)
|
nè di tempo nè di signoria non ti dar malinconia
|
|
не бери дуже до серця зміни погоди чи державні справи
|
non aver nulla da invidiare
|
|
бути повністю задоволеним тим, що маєш
|
non aver nulla da invidiare
|
|
не бути гіршим
(ніж хто, що; за кого, що)
|
non aver nulla da invidiare
|
|
не поступатися
(кому, чому)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non dare segni di vita
|
|
не подавати ознак життя
|
non dare segni di vita
|
|
не працювати
(про прилад, механізм тощо)
|
non è acqua da occhi
|
|
у всьому надмір (надмірність) шкодить
|
non è acqua da occhi
|
|
це не вода, щоб відрами пити
|
non è acqua da occhi
|
|
що надто, то вадко
|
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
|
|
заробляти копійки
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non sentirci da quell’orecchio
|
|
не бажати розмовляти на певну тему
|
non sentirci da quell’orecchio
|
|
не змінювати певних рішень
|
non veder più da una cosa a un’altra
|
|
не бачити різниці між двома речами
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
винувата діжа, що не йде на ум їжа
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
винувата хата, що привела Гната
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
і Гнат не винуват, і Килина не винна, тільки винна, бачся, хата, що пустила на ніч Гната
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
не може по конях, то хоч по голоблях
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
не можна по коневі, то по сліду (то по кульбаці)
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
невістка винна
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
як нема на кого, то на жінку
|
palla da biliardo
|
|
лиса (поголена) голова
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|