non è acqua da occhi
|
|
що надто, то вадко
|
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
|
|
заробляти копійки
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
non sentirci da quell’orecchio
|
|
не бажати розмовляти на певну тему
|
non sentirci da quell’orecchio
|
|
не змінювати певних рішень
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
не тямити себе з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
себе не чути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у нестямі (без тями) бути з радощів
|
non stare in sé dalla gioia
|
|
у радощах не чутися
|
non veder lume per la (dalla) fame
|
|
голодний, аж кишки сваряться
(хто)
|
non veder lume per la (dalla) fame
|
|
голодний, аж печінки під серце підступають
(хто)
|
non veder lume per la (dalla) fame
|
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
(хто)
|
non veder lume per la (dalla) fame
|
|
з голоду аж в очах рябіє
(у кого)
|
non veder lume per la (dalla) fame
|
|
їсти хочеться, аж шкура болить
(кому)
|
non veder più da una cosa a un’altra
|
|
не бачити різниці між двома речами
|
non vederci più dalla rabbia
|
|
не тямити себе зі злості
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
винувата діжа, що не йде на ум їжа
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
винувата хата, що привела Гната
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
і Гнат не винуват, і Килина не винна, тільки винна, бачся, хата, що пустила на ніч Гната
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
не може по конях, то хоч по голоблях
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
не можна по коневі, то по сліду (то по кульбаці)
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
невістка винна
|
ognun dà la colpa al cattivo tempo
|
|
як нема на кого, то на жінку
|
palla da biliardo
|
|
лиса (поголена) голова
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (казати тощо) [самому] до себе
|
parlare da sé (da solo)
|
|
говорити (розмовляти) з самим собою
|
parlare da solo a solo
|
|
говорити віч-на-віч
(з ким)
|
parlare da uomo a uomo
|
|
говорити, як чоловік з чоловіком (відверто)
|
passare da morte a vita
|
|
перейти до кращого становища
|
passare da un estremo all’altro
|
|
кидатися з однієї крайності в другу (до другої)
|
passare da un estremo all’altro
|
|
кидатися з одного краю в другий (до другого)
|
pazzo da legare
|
|
безу́мець (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
безу́мний (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
божеві́льний (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
навіже́ний (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
навісни́й (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
причи́нний (ч.)
|
pazzo da legare
|
|
шале́нець (ч.)
|
politica da caffè
|
|
застільні розмови про політику
|
ricominciare (ripartire) da zero
|
|
починати знову з самого початку
|
ricominciare (ripartire) da zero
|
|
починати знову з того самого місця
|
ricominciare (ripartire) da zero
|
|
починати наново
|