Словосполучення (звороти), що містять слово «dalla» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
non è acqua da occhi
що надто, то вадко
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
заробляти копійки
non ne aver uno da segnare il tempo
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей Біг дасть (катма)  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей ні копійки  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей, як у жаби пір’я  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non ne aver uno da segnare il tempo
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non sentirci da quell’orecchio
не бажати розмовляти на певну тему
non sentirci da quell’orecchio
не змінювати певних рішень
non stare in sé dalla gioia
[аж] нетямитися (нестямитися) з радощів
non stare in sé dalla gioia
не тямити себе з радощів
non stare in sé dalla gioia
себе не чути з радощів
non stare in sé dalla gioia
у нестямі (без тями) бути з радощів
non stare in sé dalla gioia
у радощах не чутися
non veder lume per la (dalla) fame
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
non veder lume per la (dalla) fame
з голоду аж в очах рябіє  (у кого)
non veder lume per la (dalla) fame
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
non veder più da una cosa a un’altra
не бачити різниці між двома речами
non vederci più dalla rabbia
не тямити себе зі злості
ognun dà la colpa al cattivo tempo
винувата діжа, що не йде на ум їжа
ognun dà la colpa al cattivo tempo
винувата хата, що привела Гната
ognun dà la colpa al cattivo tempo
і Гнат не винуват, і Килина не винна, тільки винна, бачся, хата, що пустила на ніч Гната
ognun dà la colpa al cattivo tempo
не може по конях, то хоч по голоблях
ognun dà la colpa al cattivo tempo
не можна по коневі, то по сліду (то по кульбаці)
ognun dà la colpa al cattivo tempo
невістка винна
ognun dà la colpa al cattivo tempo
як нема на кого, то на жінку
palla da biliardo
лиса (поголена) голова
parlare da sé (da solo)
говорити (казати тощо) [самому] до себе
parlare da sé (da solo)
говорити (розмовляти) з самим собою
parlare da solo a solo
говорити віч-на-віч (з ким)
parlare da uomo a uomo
говорити, як чоловік з чоловіком (відверто)
passare da morte a vita
перейти до кращого становища
passare da un estremo all’altro
кидатися з однієї крайності в другу (до другої)
passare da un estremo all’altro
кидатися з одного краю в другий (до другого)
pazzo da legare
безу́мець (ч.)
pazzo da legare
безу́мний (ч.)
pazzo da legare
божеві́льний (ч.)
pazzo da legare
навіже́ний (ч.)
pazzo da legare
навісни́й (ч.)
pazzo da legare
причи́нний (ч.)
pazzo da legare
шале́нець (ч.)
politica da caffè
застільні розмови про політику
ricominciare (ripartire) da zero
починати знову з самого початку
ricominciare (ripartire) da zero
починати знову з того самого місця
ricominciare (ripartire) da zero
починати наново