|
les heureux de la terre
|
|
улюбленці долі
|
|
les jours se suivent et ne se ressemblent pas
|
|
день на день не випадає
|
|
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
|
|
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
|
|
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
|
|
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
|
|
les yeux lui mangent la figure
|
|
він має величезні очі
|
|
les yeux lui mangent la figure
|
|
такий худий, одні очі лишилися
|
|
l’esprit est toujours la dupe du cœur
|
|
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
|
|
lever la jambe
|
|
віддаватися любовним утіхам
|
|
lever la jambe
|
|
танцювати канкан
|
|
lever la main
|
|
зама́хуватися
(на кого)
|
|
lever la main
|
|
піднімати руку
(на кого)
|
|
lever la tête
|
|
загорди́тися
|
|
lever la tête
|
|
загорді́ти
|
|
lever la tête
|
|
запиша́тися
|
|
lever l’étendard de la révolte
|
|
бунтува́тися
|
|
lever l’étendard de la révolte
|
|
ворохо́битися
|
|
lever l’étendard de la révolte
|
|
збу́рюватися
|
|
lever l’étendard de la révolte
|
|
колоти́тися
|
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
всякий двір хазяйським оком держиться
|
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
своя рука ‒ владика
|
|
l’œil de la fermière engraisse le veau
|
|
хазяйське око товар живить
|
|
loger qqn pour la nuit
|
|
прихистити на ніч
(кого)
|
|
l’oiseau est sorti de la cage
|
|
пташка вилетіла з клітки
(про злочинця, який втік)
|
|
l’oiseau s’est envolé
|
|
і слід пропав (захолов, загув, простиг)
(чий, за ким)
|
|
l’oiseau s’est envolé
|
|
шукай вітра в полі
|
|
maintenir/tenir des charbons ardents sur la tête
|
|
відплатити добром за зло
(кому)
|
|
mais tu es tombé sur la tête !
|
|
ти просто на голову хворий!
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
випростати ноги
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
витягти (витягнути) ноги
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
відкинути ноги
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
вме́рти
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
задерти ноги
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
зникнути зі світу
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
лягти в землю (яму, труну, домовину, гріб, могилу)
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
лягти в могилу
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
піти на той світ
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
поме́рти
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
простягти (простягнути) ноги
|
|
manger/sucer les pissenlits par la racine
|
|
уме́рти
|
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
оббілувати як білку
(кого)
|
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
обдерти як барана
(кого)
|
|
manger/tondre la laine sur le dos
|
|
обібрати як липку
(кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
в очі світити
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
кади́ти
(кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
лестити у живі очі
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
мастити словами
(кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
підли́зуватися
(до кого)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
стели́ти
(кому)
|
|
manier la brosse à reluire
|
|
язиком мастити
(кого)
|