Словосполучення (звороти), що містять слово «Col» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
guardare con la coda dell’occhio (qd, qc)
краєм (краєчком) ока дивитися (на кого, що)
guardare con la coda dell’occhio
нишком, крадькома дивитися  (на кого, що)
guardare con tanto d’occhi
вирячувати (витріщати, вилуплювати тощо) очі (зі здивування)
il buon tempo fa scavezzare il collo
срібло-золото тягне чоловіка в болото
il buon tempo fa scavezzare il collo
хто гроші (золото) любить, той себе губить
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
га́нити  (кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
гу́дити  (кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
обмовля́ти  (кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
осу́джувати  (кого)
lavare qd con l’acqua fredda (con l’acque fredde)
очорня́ти  (кого)
le donne hanno l’anima attaccata al corpo con la colla cerviona
жіноча душа міцно тримається тіла
levarsi / cavarsi la sete col prosciutto
гасити вогонь олією
mangiare qd, qc con gli occhi
жадібно (закохано) дивитися (на кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
жерти (пожирати) очима (кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
їсти (поїдати) очима (кого, що)
mangiare qd, qc con gli occhi
пасти очима, оком (кого, що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
вкладати (вкласти) душу  (у що)
mettersi (darsi) coll’anima (con tutta l’anima)
повністю присвятити себе  (чому)
morel (morello) senza segno non te ne fidar col pegno
чорний кінь любить хвицатися
nascere con gli occhi aperti
бути кмітливим і хитрим
nascere con la camicia
народитися на щасливій землі (планеті)
nascere con la camicia
під щасливою зіркою народитися (вродитися)
nascere con la camicia
щасливої години вродитися
non avere niente a che fare, a che vedere con qd, qc
бути зовсім не причетним до кого, чого
non avere niente a che fare, a che vedere con qd, qc
не мати жодного стосунку до кого, чого
non esserci con la testa
витати в емпіреях
non esserci con la testa
витати думкою (думками)  (де-небудь)
non esserci con la testa
витати (літати) в хмарах
non esserci con la testa
вухами ляпати (хляпати)
non esserci con la testa
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
non esserci con la testa
заноситись за / у хмари
non esserci con la testa
ловити вітри (вітрів)
non esserci con la testa
ловити ґав (ґави)
pensare con la propria testa
думати своєю головою
porterebbe acqua cogli orecchi (per gli orecchi)
вигинає карка  (перед ким)
porterebbe acqua cogli orecchi (per gli orecchi)
годить (догоджає)  (кому)
porterebbe acqua cogli orecchi (per gli orecchi)
прислужується  (кому, перед ким)
prendere due piccioni con una fava
на однім вогні спрягти дві яєчні
prendere due piccioni con una fava
одним пострілом (відразу) двох зайців убити
prendere [qd] con le mani nel sacco
захопити (схопити, застукати) на місці злочину (кого)
prendere [qd] con le mani nel sacco
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку] (кого)
prendere qualcuno per il collo
наживатися на чужій біді
ragionare con la mente
оцінювати ситуацію холодним розумом
reggere / tenere l’anima coi denti
дні полічені (злічені)  (чиї)
reggere / tenere l’anima coi denti
до гробу недалеко  (кому)
reggere / tenere l’anima coi denti
душа лиш на волоску держиться  (в кому / чия)
reggere / tenere l’anima coi denti
душа на плечі (на рамені)  (в кому / чия)
reggere / tenere l’anima coi denti
землею вже пахне (смердить)  (від кого)
reggere / tenere l’anima coi denti
на Божій дорозі  ([заст.]; хто)
reggere / tenere l’anima coi denti
на вмерті бути