Словосполучення (звороти), що містять слово «як» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
поводитися, як дурень
fare la figura dello sciocco
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato  ([арх.], [тоск.])
правильно витрачений час ‒ як золото
il tempo bene speso è un gran guadagno  ([арх.], [тоск.])
правити як завгодно, згідно з власним бажанням
fare alla palla  ([арх.]; di qd, qc)
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova  ([арх.], [тоск.])
товстий (круглий), як барило
essere più largo che lungo
товстий, як бодня
essere più largo che lungo
той, хто любить, як син
figlio per amore (d’amore)  ([арх.])
усе як слід
le palle sono al grillo  ([арх.])
усе як слід
le palle sono ferme  ([арх.])
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello (di qc)
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi bello del sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore col sol(e) di luglio
хвалилася вівця, що в неї хвіст як у жеребця, та ніхто тому не вірив (віри не йняв)
farsi onore del sol(e) di luglio
холодний як мрець
freddo come un cadavere
червоніти (шаріти) як калина (мак, буряк, жар, кармазин, рак)
farsi di fuoco
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene  ([арх.], [тоск.])
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
la nobiltà è come lo zero  ([арх.], [тоск.])
як було зранку, так буде до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як виросте трава на помості
il giorno del mai
як виросте трава на помості
il giorno di san Mai
як «га» сказати
in un batter d’occhio
як дві неділі разом зійдуться
il giorno del mai
як дві неділі разом зійдуться
il giorno di san Mai
як з гори котитися (бігти)
facile come bere un bicchiere d’acqua
як (коли) рак [у полі] свисне
il giorno del mai
як (коли) рак [у полі] свисне
il giorno di san Mai
як (мов, наче і т. ін.) з гуски вода
fare il pesce in barile
як на долоні волосся проросте (виросте)
il giorno del mai
як на долоні волосся проросте (виросте)
il giorno di san Mai
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
il giorno del mai
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
il giorno di san Mai
як на сповіді
in tutta franchezza
як не було добра зранку, не буде й до останку
il buon giorno si vede dal mattino
як не живеш, а труни не минеш
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
як не живеш, а труни не минеш
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])
як один раз поколовся, то вдруге не лізь
i cavoli riscaldati furono buoni ma non lodati
як одна душа (як один дух)
essere due corpi e un’anima sola
як оком змигнути
in un batter d’occhio
як піде кому зранку, то й до вечора
il buon giorno si vede dal mattino
як п’явка крикне
il giorno del mai
як п’явка крикне
il giorno di san Mai
як рак на дуба вилізе та й свисне
il giorno del mai
як рак на дуба вилізе та й свисне
il giorno di san Mai
як свиня на небо гляне
il giorno del mai
як свиня на небо гляне
il giorno di san Mai
як собаці (Сіркові, Сірку) муху з’їсти
facile come bere un bicchiere d’acqua
як сова світ уздрить
il giorno del mai
як сова світ уздрить
il giorno di san Mai