Словосполучення (звороти), що містять слово «як» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
бабуся ворожить стала, як хліба не стало
il ventre insegna il tutto  ([арх.], [тоск.])
великий як ведмідь
grande / grosso come una casa
великий як гора
grande / grosso come una casa
великий як дуб
grande / grosso come una casa
великий як світ
grande / grosso come una casa
величається, як заєць хвостом
farsi bello col sol(e) di luglio
величається, як заєць хвостом (хто)
farsi grande
величається, як заєць хвостом
farsi onore col sol(e) di luglio
відчиняй двері, поки відчиняються; бо як зачиняться ‒ не скоро відчиниш
il tempo buono viene una volta sola  ([арх.], [тоск.])
все сталося так, як і повинно було
l’acqua è pur corsa all’ingiù, come ella doveva  ([заст.])
грається, як кіт [з] мишею
giocare con qualcuno come il gatto col topo
дивиться, як в очі не вскочить
guardare nel bianco degli occhi
думати про проблеми до того, як вони з’являться
fasciarsi la testa prima che sia rotta (prima d’essersela rotta)
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
morto di sonno  ([фам.])
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
morto di sonno  ([фам.])
дурний як пень (як колода, як ступа, як драний чобіт)
lo scemo / l’idiota del villaggio  ([прост.])
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
morto di sonno  ([фам.])
живе, як француз, їсть, як німець
francese per la vita, tedesco per la bocca  ([арх.], [тоск.])
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da re
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da signore
жити як горох при дорозі
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити, як пампух в олії
fare vita da principe
жити, як пампух в олії
fare vita da re
жити, як пампух в олії
fare vita da signore
жити як у Бога за дверима
fare vita da principe
жити як у Бога за дверима
fare vita da re
жити як у Бога за дверима
fare vita da signore
запишався, як кошеня в попелі
farsi bello col sol(e) di luglio
запишався, як кошеня в попелі (хто)
farsi grande
запишався, як кошеня в попелі
farsi onore col sol(e) di luglio
знання, як поводитися у різноманітних ситуаціях
il saper fare
кричати (верещати, галасувати і т.д.) як недорізаний
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати як на пуп (як на живіт, як на завійницю, як на печінку)
gridare / strillare come un’anima dannata
легкий як пір’їнка
leggero come una penna
людина, яка є постійним предметом знущань у певній спільноті
lo scemo / l’idiota del villaggio  ([прост.])
людина, яка хворобливо виглядає
morto che cammina
матір, яка захищає своїх дітей, беручи участь у суспільній боротьбі або у боротьбі проти злочинності
madre (mamma) coraggio  ([перен.])
мерти як мухи [восени]
morire come le mosche
мовчить, наче (як) води набрав у рот
guardare il morto  ([заст.])
мовчить, як стіна
guardare il morto  ([заст.])
молода людина, яка подає великі надії
giovane di belle speranze
на Юрія, як рак свисне
il giorno del mai
на Юрія, як рак свисне
il giorno di san Mai
навчить біда ворожити, як нема що в рот положити
il ventre insegna il tutto  ([арх.], [тоск.])
не дивись, що п’ятниця: тоді бери, як трапиться
il tempo buono viene una volta sola  ([арх.], [тоск.])
не таке, як мало б (має) бути (що)
lasciar a desiderare
не таке як слід (як треба) (що)
lasciar a desiderare
пишається, як корова в хомуті
farsi bello col sol(e) di luglio
пишається, як корова в хомуті (хто)
farsi grande
пишається, як корова в хомуті
farsi onore col sol(e) di luglio