Словосполучення (звороти), що містять слово «тих» у категорії «архаїзми»
багато знай, та ще питай
quando non sai, frequenta in domandare  ([арх.], [тоск.])
Венеціє, той, хто тебе не бачив, не зможе тебе оцінити
Vinegia, chi non la vede non la pregia  ([арх.], [тоск.])
говорити пусто-дурно (пусто та дурно)
perder parole  ([арх.])
голос, як сурмонька, та чортова думонька
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
діти повторюють те, що почули вдома
quando il piccolo parla, il grande ha parlato  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola acqua fa cessar gran vento  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola pietra gran carro riversa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
з усім тим
tutt’ora  ([арх.])
з усім тим
tuttora  ([арх.])
казати те, що на думці
uscire alla libera  ([арх.])
капуста-то гарна, та качан гнилий
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
капуста-то гарна, та качан гнилий
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
мудрий той, хто пережив витрату, збиток і муку
saggio è chi sa soffrire spesa, danno e martire  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutti i fiori non sanno di buono  ([арх.], [тоск.])
не все те золото, що блищить
tutto il rosso non son ciliege  ([арх.], [тоск.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere più parole che fatti  ([арх.])
не той п’є, хто варить
chi fa le palle, non le tira  ([арх.])
не хотіти робити того, чого від тебе чекають інші
star sull’albero a cantare  ([арх.])
неправда плямує і того, хто її говорить, і того, про кого говорять
le parole disoneste vanno attorno come la peste  ([арх.], [тоск.])
неправильно оцінювати те, що бачиш
veder torto  ([арх.])
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia  ([арх.], [тоск.])
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
переступити (піти, переставитися) на той світ
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
плив, плив, та на березі й утонув
guarda che tu non lasci la coda nell’uscio  ([арх.], [тоск.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
спеціальний гребінець, призначений для того, щоб робити проділ у волоссі
ago crinale  ([арх.])
те красиве, що подобається
non è bello quel ch’è bello, ma è bello quel che piace  ([арх.], [тоск.])
ті, хто
chi  ([арх.]) (у множ.)
тільки (ледве) живий та теплий
vedere la morte in viso  ([арх.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
al levar delle nasse si vede la pesca  ([арх.], [тоск.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti  ([арх.], [тоск.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
той, хто не виконує наказів, сам відповідає за свою вину
chi esce di commissione, paga del suo  ([арх.], [тоск.])
той, хто спостерігає, поки ризикують інші, отримує найбільшу вигоду
chi sta a vedere ha due terzi del giuoco  ([арх.], [тоск.])
той, хто судить однакові речі різними мірками
doppio peso e doppia misura  ([арх.])
той, хто тебе годує, часто любить давати поради
dove sta un pane, può stare una parola  ([арх.], [тоск.])
той, хто управляв державним продовольчим складом у Середньовіччі
abbondanziere (m)  (pl. abbondanzieri)  ([арх.])
тому що
dove  ([арх.]) (+ дієсл. в indic.)
увійти сюди може кожен, а вийти ‒ тільки той, хто заплатить (надпис, який чіпляли біля входу у шинок або бордель)
all’entrar ci vuole ingegno; all’uscir danari, o pegno  ([арх.], [тоск.])