не має ніякої ваги (ніякого значення)
|
|
non monta un ago (un frullo)
([арх.])
|
не мати ані вісточки
|
|
non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio
([арх.]; di qd)
|
не мати бога у серці
|
|
non avere anima
|
не мати голови на плечах (на в’язах)
|
|
non avere testa
|
не мати жодного стосунку до кого, чого
|
|
non avere niente a che fare, a che vedere con qd, qc
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
|
non avere un quattrino da far cantare un cieco
([арх.], [тоск.])
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
|
non ce ne canta
([арх.], [фам.])
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
|
non ne aver uno da segnare il tempo
([арх.], [фам.])
|
не мати серця
|
|
non avere anima
|
не мати слів
|
|
non avere parole
|
не мати совісті
|
|
non avere anima
|
не мовити й слова
|
|
non dire né a né ba
|
не могти втриматися у певному положенні
|
|
non poter la vita
([арх.])
|
не могти заспокоїтися
|
|
non trovare posa
|
не могти зробити чого-небудь
|
|
non avere [il] modo di fare qualcosa
|
не могти розібратися
(в чому)
|
|
non veder chiaro in qc
|
не могти чогось вирішити
|
|
non sapere che pesci prendere
|
не можна водночас робити двох справ
|
|
non si può cantare e portare la croce
|
не подавати ознак життя
|
|
non dare segni di vita
|
не поступатися
|
|
non aver nulla da invidiare
(a qd, qc)
|
не працювати
|
|
non dare segni di vita
|
не робити нічого
|
|
non muover foglia
|
не спускати (не випускати) з очей (з ока)
(кого)
|
|
non perdere d’occhio
(qd)
|
не стане шкурка за виправу
|
|
non valere la candela
|
не стане шкурка за вичинку
|
|
non valere la candela
|
не стикати очей
|
|
non riuscire a chiudere occhio
|
не триматися на ногах
|
|
non poter la vita
([арх.])
|
не тямити себе
|
|
non saper dove uno [si] sia
([арх.]; dall'allegrezza, dal dolore ecc.)
|
не тямити себе з радощів
|
|
non stare in sé dalla gioia
|
не тямити себе зі злості
|
|
non vederci più dalla rabbia
|
не тямити себе зі злості
|
|
non vedere più lume
([арх.])
|
не хотіти й чути
|
|
non voler saper più niente de’ fatti di qd
([арх.])
|
не хотіти мати справи
|
|
non voler saper più niente de’ fatti di qd
([арх.])
|
не чіплятися до дрібниць
|
|
non guardare troppo per il sottile
|
ні аза, ні буки не знати
|
|
non sapere l’abbiccì
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
|
non saper a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
|
non saper mezze le messe
([арх.])
|
ні на що (ні на віщо, ні до чого) не здатний
|
|
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino
([арх.])
|
ніхто не повинен про це дізнатися
|
|
non ci siam visti
([арх.])
|
ніхто не розуміє часу, крім його творця
|
|
non sa il tempo se non chi lo fece
([арх.], [тоск.])
|
нічогісінько не знати
|
|
non saper a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
нічогісінько не знати
|
|
non saper mezze le messe
([арх.])
|
нічогісінько не знати
|
|
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale
([арх.])
|
нічогісінько не знати
|
|
non sapere parola
([арх.]; di qc)
|
нічогісінько не знати
|
|
non sapere quante dita si ha nelle mani
([арх.])
|
нічого не важить (не значить)
|
|
non monta un ago (un frullo)
([арх.])
|
нічого не знати
|
|
non sapere dove qc stia di casa
|
оком не стинати
|
|
non riuscire a chiudere occhio
|
очей (вій) не змикати
|
|
non riuscire a chiudere occhio
|
очей (ока) не заплющити (не склепити, не стулити, не затулити, не звести, не зажмурити, не замружити)
|
|
non riuscire a chiudere occhio
|