Словосполучення (звороти), що містять слово «в» у категорії «архаїзми»
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio  ([арх.], [тоск.])
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
vedere la morte in viso  ([арх.])
ступити в Божу путь
passare di (questa, presente) vita  ([арх.])
ступити в Божу путь
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
сягати в суть
vedere in fonte  ([арх.]; qc)
таємниці людини можна дізнатися в моменти, коли вона радіє або страждає
se i segreti vuoi sapere, cercali nel disgusto o nel piacere  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
тільки душа, а в кишені ні гроша
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
тільки душа в тілі
vedere la morte in viso  ([арх.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
тямити, як свиня в апельсинах
non saper a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
тямити, як свиня в апельсинах
non saper mezze le messe  ([арх.])
увійти в стан екстазу
uscire di sè  ([арх.])
утриматися від участі в розмові
trarsi di parlare  ([арх.])
хоч в голові пусто, аби грошей густо
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere  ([арх.], [тоск.])
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa  ([арх.], [тоск.])
частка в капіталі (яку сплачує учасник товариства)
messa (f)  (pl. messe)  ([арх.])
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шило в мішку не втаїться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шовкова нитка низької якості, що виходить з кокона, в якому було дві лялечки шовкопряда
seta doppia  ([арх.])
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo  ([арх.], [тоск.])
якщо в січні проростає трава, слід економити зимові запаси
quando gennaio mette erba, chi ha grano lo riserba  ([арх.], [тоск.])