Словосполучення (звороти), що містять слово «в» у категорії «архаїзми»
Адам з’їв кисличку, а в нас оскома на зубах
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo  ([арх.], [тоск.])
[аж] каганці в очах ([заст.] в очу, в віччу) засвітили(ся)
vedere le lucciole  ([арх.])
бачити що-небудь в думках
vedere in idea  ([арх.]; qc)
біда знайде, хоч і в піч замажся (хоч і сонце зайде)
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
в будинку повинен бути лише один вихід
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo  ([арх.], [тоск.])
в будинку повинен бути лише один вихід
tutto fai, ma la casa con due porte mai  ([арх.], [тоск.])
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole  ([арх.], [тоск.])
в інший момент
per altro tempo  ([арх.])
в інший час
per altro tempo  ([арх.])
в очах жовтіє (пожовкло, темніє, потемніло, зеленіє, позеленіло і т. ін.)
vedere le lucciole  ([арх.])
в яке стадо залетів, так і крякай (каркай)
ovunque vai, fa’ come vedrai  ([арх.], [тоск.])
валятися в ліжку
stare a letto a contar le travi  ([арх.])
виконувати власні вірші в супроводі музичних інструментів
trovare  (p.p. trovato)  ([арх.])
вправно переривати розмову, яка може перелитися в суперечку
rompere il tempo  ([арх.])
давня гра в м’яч з інструментом, схожим на ракетку
palla da scanno  ([арх.])
дивитися в корінь
vedere in fonte  ([арх.]; qc)
дурень багатий, так і слово його в лад
per ben parlare e assai sapere, non sei stimato senza l’avere  ([арх.], [тоск.])
жити в розкошах (у достатках)
prendersi buon tempo  ([арх.])
з голоду аж в очах рябіє
non veder lume per la (dalla) fame  ([арх.])
запишався, як кошеня в попелі
un pallone pieno di vento  ([арх.])
зніматися з постою, щоб іти в бій
uscire alla (in) campagna  ([арх.])
і в погоду часом грім ударить
quando Dio vuole, a ogni tempo piove  ([арх.], [тоск.])
коли не піп, то не микайся в ризи
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede  ([арх.])
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
лягти в землю (труну, домовину, гріб, яму, могилу)
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
мати лій (олію) в голові
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
мати розум в голові
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
Ми живемо в добрій злагоді.
In noi è perfetta armonia. ("Lo Zingarelli")
найперше знання, яке потрібне людині, ‒ це віра в Бога
chi sa senza Cristo non sa nulla  ([арх.], [тоск.])
найперше знання, яке потрібне людині, ‒ це віра в Бога
chi vuol sapere, sappia Cristo  ([арх.], [тоск.])
не було в Насті (в куми) й запаски, аж глянь ‒ уже у плахті походжає
aver visto un bel mondo  ([арх.])
не впадати в око
essere (apparire) tra il vedi e il non vedi  ([арх.])
не довіряй селянину, в якого біла сорочка
guardati dal villano, quando ha la camicia bianca  ([арх.])
не квапся женитися, бо ще тобі жінка стане кісткою в горлі ‒ її Бог сотворив з кістки
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male  ([арх.], [тоск.])
не треба плахти, бо і в запасці добре
non cercar miglior pane che di grano  ([арх.], [тоск.])
нема в голові лою (олії)
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
нема в голові лою (олії)
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])
орієнтуватися в певній місцевості
sapere un luogo  ([арх.])
пишається, як корова в хомуті
un pallone pieno di vento  ([арх.])
підвісний механізм (таль), що містить два блоки в одному відділенні
doppia taglia  ([арх.])
піти в монастир
uscire dal secolo  ([арх.])
піти з життя (в могилу, від нас)
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
повертайся думками до своїх знань, щоб впевнитися в них ‒ так вони стануть ще міцнішими
rivedi quello che sai  ([арх.], [тоск.])
поселитися в домі чоловіка (про молоду дружину)
entrare in una casa  ([арх.])
поталанило в житті
aver visto un bel mondo  ([арх.])
пояснювати сенс написаного в Біблії
aprire le Scritture  ([арх.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
l’oro s’affina al fuoco e l’amico nelle sventure  ([арх.], [тоск.])
при горі та в лиху годину пізнаєш вірну людину
ne’ pericoli si vede chi d’amico ha vera fede  ([арх.], [тоск.])
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])