не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
|
essere (trovarsi, ridursi, restare) al verde
|
не мати ніякої ваги
|
|
essere l’ultima ruota del carro
|
не мати очей
|
|
lasciar correre
|
не мати результату
|
|
lascia il tempo che trova
|
не могти висловлювати об’єктивних (неупереджених) суджень
|
|
essere giudice e parte
|
не набрати чинності
|
|
essere (restare) lettera morta
|
не наїдатися
|
|
mangiare come un cane
|
не осоромитися
|
|
fare una bella figura
|
не підкидати хмизу у вогонь
|
|
metter acqua e non legne
([заст.])
|
не по собі
|
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
не позичай те, що потрібне тобі самому
|
|
in tempo di poponi non prestare il coltello
([арх.], [тоск.])
|
не покладати на себе сподівань
|
|
essere di perduta speranza
|
не працювати у свята
|
|
guardare le feste
|
не припиняти говорити
|
|
farla lunga
|
не пхати носа в чужий город
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не пхати носа в чужі горшки
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не рухатися
|
|
fare il morto
|
не спати всю ніч
|
|
fare di notte giorno
|
не спати пізно вночі
|
|
fare le ore piccole
|
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
|
|
far conto (vista) che uno canti (che si canti)
([арх.])
|
не сприймати серйозно чиї-небудь слова
|
|
lasciar cantare
(qd)
|
не спускати (не випускати) з очей (з ока)
(кого, чого)
|
|
fissare gli occhi
(su qd, qc)
|
не спускати (не випускати) з очей (з ока)
(кого, чого)
|
|
fissare lo sguardo
(su qd, qc)
|
не стане шкурка за виправу
|
|
il gioco non vale la candela
|
не стане шкурка за вичинку
|
|
il gioco non vale la candela
|
не сунути носа до чужого проса (у чуже просо)
|
|
fare / farsi i cavoli propri
([вульг.], [евфем.])
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
не таке, як мало б (має) бути
(що)
|
|
lasciar a desiderare
|
не таке як слід (як треба)
(що)
|
|
lasciar a desiderare
|
не терпіти
(чого)
|
|
non andare giù
|
не товар платить, а час
|
|
il tempo è denaro
|
не товар платить, а час
|
|
misura il tempo, farai buon guadagno
([арх.], [тоск.])
|
не топтати [вже] рясту
|
|
finire / lasciare la vita
([арх.])
|
не топтати [вже] рясту
|
|
finire i propri giorni
|
не топтати [вже] рясту
|
|
fornire il corso della vita
([арх.])
|
не топтати [вже] рясту
|
|
lasciarci le penne
|
не топтати [вже] рясту
|
|
lasciare il mondo
|
не топтати [вже] рясту
|
|
mancar di vita
([арх.])
|
не торкаючись ні дна, ні поверхні води
|
|
fra le due acque
([заст.])
|
не торкаючись ні дна, ні поверхні води
|
|
intra due acque
([заст.])
|
не турбуватися
(про кого, що)
|
|
lasciar perdere
(qd, qc)
|
не шкодувати грошей
|
|
fare le cose in grande [stile]
|
нехай лежить: воно їсти не просить
|
|
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
([тоск.])
|
ні рук ні ніг не чути
|
|
essere stanco morto / stanco sfinito
|
нічим не ризикувати
|
|
giocare sul velluto / sul sicuro
|
нічого не мати і не бути здібним ні до чого
|
|
essere senz’arte né parte
|
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
очі б їли, та губа не може
|
|
l’erba è lungi dal becco
([арх.])
|
показувати щось поспіхом, щоб його не можна було добре роздивитися
|
|
mostrare al lume di candela
([арх.])
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
|
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
([арх.], [тоск.])
|