[аж] не тямитися (не тямити себе)
(від кого, з чого (від чого))
|
|
essere pazzo per qd, qd
|
бабуся ворожить стала, як хліба не стало
|
|
il ventre insegna il tutto
([арх.], [тоск.])
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il perder tempo a chi più sa più spiace
([арх.], [тоск.])
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il tempo è denaro
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
il tempo non si compra
([арх.])
|
бережи час, час за гроші не купиш
|
|
l’avaro buono è l’avaro del tempo
([арх.], [тоск.])
|
брати на себе якийсь обов’язок, не знаючи всієї необхідної інформації
|
|
firmare in bianco
|
братися за те, що тобі не до снаги
|
|
fare il passo più lungo della gamba
|
братися за якесь діло, знаючи наперед, що не зможеш його завершити
|
|
fare (stillare) acqua da [lavar] occhi
([заст.])
|
бути не при своєму (своїм, доброму і т. ін.) розумі
|
|
esser fuori / giù di testa
|
бути не при своєму (своїм) розумі
|
|
essere fuori di mente
|
бути не при [своєму] умі
|
|
esser fuori / giù di testa
|
бути не при тямі
|
|
essere fuori di mente
|
бути не сповна розуму
|
|
essere fuori di mente
|
в [свою] шкуру не потовпиться
|
|
essere più largo che lungo
|
в таку погоду і чорт не вийшов би по душу
|
|
il diavolo non anderebbe per un’anima
([арх.])
|
в часи, коли ніхто й не підозрював, що станеться
|
|
in tempi non sospetti
|
вдавати, що не розумієш або не чуєш
|
|
fare orecchie da mercante
|
вдавати, що чогось не розумієш
|
|
fare l’inglese
|
витратити все і не мати роботи, щоб заробити грошей
|
|
mangiarsi l’erba e la paglia sotto
([арх.])
|
витратити гроші за роботу, ще її не закінчивши
|
|
mangiarsi il grano in erba
|
відчиняй двері, поки відчиняються; бо як зачиняться ‒ не скоро відчиниш
|
|
il tempo buono viene una volta sola
([арх.], [тоск.])
|
вогонь з водою ніколи не погодиш
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
вода з вогнем не товариші
|
|
essere [come] acqua e fuoco
([заст.])
|
враз нічого не робиться
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
всяка курка не дурна: не від себе, а все до себе
|
|
fare come la civetta, tutto mio
([арх.])
|
всього за гроші не купиш
|
|
l’oro non compra tutto
([арх.], [тоск.])
|
гарна погода ніколи не набридає
|
|
il bel tempo non vien mai a noia
([арх.], [тоск.])
|
[геть то] не до речі
|
|
entrarci come i cavoli a merenda
|
[гладкий] як (трохи, мало) не лусне
|
|
essere più largo che lungo
|
говорити про те, чого не знаєш
|
|
infilar gli aghi al buio
([арх.])
|
голод на добро не навчить
|
|
gola affamata, vita disperata
([арх.], [тоск.])
|
голодному світ не милий
|
|
gola affamata, vita disperata
([арх.], [тоск.])
|
гра не варта свічок
|
|
il gioco non vale la candela
|
дивиться, як в очі не вскочить
|
|
guardare nel bianco degli occhi
|
дихати (жити, життя) не давати
|
|
far girare le palle
([вульг.]; a qd)
|
душа не на місці
|
|
essere / sembrare un’anima in pena
|
є в глеку молоко, та голова не влізе
|
|
l’erba è lungi dal becco
([арх.])
|
є сало, та не можна дістати ‒ високо висить
|
|
l’erba è lungi dal becco
([арх.])
|
жартуй вустами, а не кулаками
|
|
gioco di mano, gioco di villano
|
жити лиха не знавши (не знати)
|
|
fare la bella vita
|
жити лиха не знавши (не знати)
|
|
fare la vita del poltrone (del beato porco, di Michelaccio)
|
за один раз не зітнеш дерева враз
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
за одним разом дерево не звалиться
|
|
il mondo non fu fatto in un giorno
|
згаяного часу і конем не доженеш
|
|
il perder tempo a chi più sa più spiace
([арх.], [тоск.])
|
знаходити втіху чи розвагу у тому, що не подобається іншим
|
|
il piacer del Magnolino
([арх.])
|
зовсім не знатися (не розумітися)
|
|
meritare (essere) zero
(in qc)
|
золото всього не купить
|
|
l’oro non compra tutto
([арх.], [тоск.])
|
і нігтя не вартий
|
|
essere da meno dell’acqua versata dopo le tre
([арх.])
|
і пари з рота не пустить
|
|
guardare il morto
([заст.])
|