Словосполучення (звороти), що містять слово «яку» у категорії «locuzione»
блаженне те тіло, яке живе для душі
beato quel corpo che per l’anima lavora  ([арх.], [тоск.])
будь-якими способами (засобами)
a tutti i costi
будь-якими способами (засобами)
con le buone o con le cattive
будь-якою ціною
a tutti i costi
будь-якою ціною
con le buone o con le cattive
бути здоровим, як вода
essere sano come un pesce
бути як одна душа
essere (fare) tutt’una  ([арх.])
бути як одна душа
essere (fare) tutt’uno  ([арх.])
вертітися, як (наче) в’юн в ополонці
avere una vita venduta  ([арх.])
вертітися, як сорока на тину
avere una vita venduta  ([арх.])
вже як налупилось, то й вилупиться, колись-таки діждемось
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta  ([арх.], [тоск.])
вже як щастя, то й п’яниця поправиться
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita  ([арх.], [тоск.])
від якої втік, таку й здибав
cadere dalla padella nella brace
він усе робить повільно, як черепаха
è vestito di verde indugio  ([арх.])
втрачати будь-яку надію
abbandonare / perdere / togliere ogni speranza
ганяють, як ту собаку (кого)
essere sfortunati come i cani in chiesa
[гладкий] як (трохи, мало) не лусне
essere più largo che lungo
гнати, як вітрів батько
correre a gambe levate
гнати, як вітрів батько
correre a perdifiato
гнати, як вітрів батько
correre a rotta di collo
гнати, як вітрів батько
correre a spron battuto
гнати, як вітрів батько
correre come un’anima dannata
голодний як вовк (як собака, як пес)
avere una fame che la si vede  ([арх.])
голодний як вовк (як собака, як пес) (хто)
avere una fame da leone (da leoni)
голодний як вовк (як собака, як пес) (хто)
avere una fame da lupo (da lupi)
голос, як сурмонька, та чортова думонька
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia  ([арх.])
гострий, як голка
appuntato (fino) come un ago  ([арх.], [тоск.])
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
capo quadro  ([рідк.])
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni  ([заст.])
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
capo quadro  ([рідк.])
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni  ([заст.])
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
capo quadro  ([рідк.])
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni  ([заст.])
живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом)
andare d’accordo come cane e gatto
живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом) (хто)
essere come cane e gatto
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
esser uomo di buona vita  ([арх.])
жити, як мед пити
avere il bel (il buon) tempo  ([арх.])
жити, як мед пити
avere tempo sereno  ([арх.], [рідк.])
жити, як мед пити
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo  ([арх.])
жити, як мед пити
darsi (trarsi) tempo  ([арх.])
жити, як пампух в олії
esser uomo di buona vita  ([арх.])
жити як у Бога за дверима
esser uomo di buona vita  ([арх.])
з будь-якої точки зору
a tutti gli effetti
за царя Гороха [як людей було трохи]
al tempo che Berta filava  ([жарт.])
за царя Гороха [як людей було трохи]
al tempo di re Pipino  ([жарт.])
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
al tempo che Berta filava  ([жарт.])
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
al tempo di re Pipino  ([жарт.])
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
al tempo che Berta filava  ([жарт.])
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
al tempo di re Pipino  ([жарт.])
і дурень каші наварить, аби пшоно та сало (як є з чого, як пшоно є, якби круп дали, була б криниця та водиця)
al buon tempo ognun sa ire  ([арх.], [тоск.])