блаженне те тіло, яке живе для душі
|
|
beato quel corpo che per l’anima lavora
([арх.], [тоск.])
|
будь-якими способами (засобами)
|
|
a tutti i costi
|
будь-якими способами (засобами)
|
|
con le buone o con le cattive
|
будь-якою ціною
|
|
a tutti i costi
|
будь-якою ціною
|
|
con le buone o con le cattive
|
бути здоровим, як вода
|
|
essere sano come un pesce
|
бути як одна душа
|
|
essere (fare) tutt’una
([арх.])
|
бути як одна душа
|
|
essere (fare) tutt’uno
([арх.])
|
вертітися, як (наче) в’юн в ополонці
|
|
avere una vita venduta
([арх.])
|
вертітися, як сорока на тину
|
|
avere una vita venduta
([арх.])
|
вже як налупилось, то й вилупиться, колись-таки діждемось
|
|
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
([арх.], [тоск.])
|
вже як щастя, то й п’яниця поправиться
|
|
chi comincia a aver buon tempo, l’ha per tutta la vita
([арх.], [тоск.])
|
від якої втік, таку й здибав
|
|
cadere dalla padella nella brace
|
він усе робить повільно, як черепаха
|
|
è vestito di verde indugio
([арх.])
|
втрачати будь-яку надію
|
|
abbandonare / perdere / togliere ogni speranza
|
ганяють, як ту собаку
(кого)
|
|
essere sfortunati come i cani in chiesa
|
[гладкий] як (трохи, мало) не лусне
|
|
essere più largo che lungo
|
гнати, як вітрів батько
|
|
correre a gambe levate
|
гнати, як вітрів батько
|
|
correre a perdifiato
|
гнати, як вітрів батько
|
|
correre a rotta di collo
|
гнати, як вітрів батько
|
|
correre a spron battuto
|
гнати, як вітрів батько
|
|
correre come un’anima dannata
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
|
|
avere una fame che la si vede
([арх.])
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
(хто)
|
|
avere una fame da leone (da leoni)
|
голодний як вовк (як собака, як пес)
(хто)
|
|
avere una fame da lupo (da lupi)
|
голос, як сурмонька, та чортова думонька
|
|
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
([арх.])
|
гострий, як голка
|
|
appuntato (fino) come un ago
([арх.], [тоск.])
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
|
capo quadro
([рідк.])
|
дурний, як вівця (як баран, як цап, як кіт)
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
|
capo quadro
([рідк.])
|
дурний, як [драний] чобіт (як постіл)
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
|
capo quadro
([рідк.])
|
дурний як [сосновий] пень (як довбня, як колода, як кіл у плоті, як чіп, як ціп, як сак, як ступа, як путо)
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом)
|
|
andare d’accordo come cane e gatto
|
живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом)
(хто)
|
|
essere come cane e gatto
|
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
|
|
esser uomo di buona vita
([арх.])
|
жити, як мед пити
|
|
avere il bel (il buon) tempo
([арх.])
|
жити, як мед пити
|
|
avere tempo sereno
([арх.], [рідк.])
|
жити, як мед пити
|
|
darsi [al, il] bel ([al, il] buon) tempo
([арх.])
|
жити, як мед пити
|
|
darsi (trarsi) tempo
([арх.])
|
жити, як пампух в олії
|
|
esser uomo di buona vita
([арх.])
|
жити як у Бога за дверима
|
|
esser uomo di buona vita
([арх.])
|
з будь-якої точки зору
|
|
a tutti gli effetti
|
за царя Гороха [як людей було трохи]
|
|
al tempo che Berta filava
([жарт.])
|
за царя Гороха [як людей було трохи]
|
|
al tempo di re Pipino
([жарт.])
|
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
|
|
al tempo che Berta filava
([жарт.])
|
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
|
|
al tempo di re Pipino
([жарт.])
|
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
|
|
al tempo che Berta filava
([жарт.])
|
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
|
|
al tempo di re Pipino
([жарт.])
|
і дурень каші наварить, аби пшоно та сало (як є з чого, як пшоно є, якби круп дали, була б криниця та водиця)
|
|
al buon tempo ognun sa ire
([арх.], [тоск.])
|