Grammatica
Consulenza linguistica
Ucraino
Inglese
Francese
Dizionari
Coniugazione e flessione
Crea parole da lettere
Parole che finiscono con…
Soluzioni cruciverba
Numeri in lettere
Somme di denaro in parole
Generatore di citazioni
Словосполучення (звороти), що містять слово «У» у категорії «locuzione»
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le cul d’un ours
(
[квеб.]
,
[прост.]
)
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le cul d’une nonne
(
[прост.]
)
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre
(
[прост.]
)
темно, хоч в око (у віч) стрель
il fait noir comme dans un four
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le cul d’un ours
(
[квеб.]
,
[прост.]
)
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le cul d’une nonne
(
[прост.]
)
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre
(
[прост.]
)
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans un four
той, хто полюбляє у каламутній воді рибку ловити
pêcheur en eau trouble
тямити як сліпець у крамі
juger d’une chose comme un aveugle des couleurs
у віддаленому або прихованому місці
dans le secret
у віддаленому або прихованому місці
en secret
у все лізти/втручатися
mettre/fourrer ses doigts partout
у всьому треба дотримуватися міри
rien de trop
у вузькому значенні
en s’en tenant au sens étroit
(
sensu stricto
)
У глибині душі він любить свою доньку.
Il aime sa fille en secret.
у глибині (на споді, на дні) душі (серця)
en secret
у думках
en esprit
у душевній глибині
en secret
у живі очі брехати
mentir comme un arracheur de dents
у зачіпливого пса завжди вухо розідране
chien hargneux a toujours l’oreille déchirée
у кого що болить, той про те й говорить
la langue va où la dent fait mal
у кожного віку є свої переваги
chaque âge a ses plaisirs
у корені
dans l’œuf
у небагатьох словах
en peu de mots
у невмілих руках
en mauvaises mains
у невмілих руках
en méchantes mains
у нього гроші в руках довго не затримуються
l’argent lui fond dans les mains
у нього гроші в руках так і тануть
l’argent lui fond dans les mains
у нього слабке здоров’я
l’oiseau en a dans l’aile
у повний зріст
en pied
у потрібний момент
comme marée en carême
у присутності людей похилого віку про старість не говорять
l’âge n’est fait que pour les chevaux
у присутності людей похилого віку про старість не говорять
l’âge n’est que pour les chevaux
у птаха поранене крило
l’oiseau en a dans l’aile
у розквіті віку
dans la force de l’âge
у розповні літ
dans la force de l’âge
у розцвіті років
dans la force de l’âge
у руках безчесної людини
en mauvaises mains
у руках безчесної людини
en méchantes mains
у силі віку
dans la force de l’âge
у слушний час
en temps opportun
(
[літ.]
)
у стулені вуста муха не влізе
la parole est d’argent et le silence est d’or
у такому разі
en pareil/tel cas
у тіні
dans le secret
у тіні
en secret
у травні оженився, то вік журився
noces de mai, noces funestes/mortelles
(
[присл.]
)
упадати у відчай
ne plus savoir où donner de la tête
1
2
3
4
5
6
Utilizziamo i cookie per migliorare la funzionalità del nostro sito web.
Scopri di più
Ok
×
Title