make mincemeat of
|
|
не залишити мокрого місця
(від кого)
|
milk of human kindness
|
|
турбота та співчуття до інших
|
no bed of roses
|
|
не казка
(уживається щодо нелегкої ситуації)
|
not be short of a bob or two
|
|
грошей до смутку (до біса, до чорта, до лиха)
(у кого)
|
not be short of a bob or two
|
|
грошей кури не клюють
(у кого)
|
not be short of a bob or two
|
|
мішок з грішми
|
not be short of a bob or two
|
|
скриня не причиняється (аж скриня тріщить)
(у кого)
|
not do a stroke of work
|
|
[ані] за холодну воду не братися
|
not do a stroke of work
|
|
байдики бити
|
not do a stroke of work
|
|
[І] пальцем не приторкатися (приторкнутися)
|
not make a scrap of difference
|
|
не змінити нічого ні на йоту
|
not one’s cup of tea
|
|
не на чийсь смак
|
not one’s cup of tea
|
|
не чиясь улюблена річ
|
not stand the ghost of a chance
|
|
не мати ні найменшого шансу
|
not the end of the world
|
|
не кінець світу
|
not to know the meaning of the word
|
|
не знати, про що йдеться
|
of all the cheek
|
|
вислів, що виражає обурення
|
of all the nerve
|
|
вислів, що виражає обурення
|
of one’s own accord
|
|
за власним бажанням
|
of one’s own accord
|
|
сам по собі
|
on top of the world
|
|
на сьомому небі від щастя
|
one’s eyes are (were) popping [out of one’s head]
|
|
очі на лоб (на лоба, догори тощо) лізуть (лізли, вилазять, вилізли, полізли)
|
one’s eyes are (were) popping [out of one’s head]
|
|
очі рогом лізуть (лізли, вилазять, вилізли, полізли тощо)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
метелиці (почубеньків, скубки) дати
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
нам’яти (наскубти, накрутити, нам’якшурити) вуха
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти за вуха
(кого)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти (надрати) чуба (чуприну)
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
начу́бити
(кого)
|
open a can of worms
|
|
почати говорити про складну та неприємну справу
|
out of a clear sky
|
|
з доброго дива
|
out of a clear sky
|
|
зніче́в’я
|
out of a clear sky
|
|
ні з того ні з сього
|
out of a clear sky
|
|
ні сіло ні впало
|
out of harm’s way
|
|
у безпечне місце/безпечному місці
|
out of harm’s way
|
|
якомога далі від гріха
|
out of one’s tree
|
|
такий, що з глузду з’їхав
|
out of the blue
|
|
нежда́но-нега́дано
|
out of the corner of one’s eye
|
|
краєм [краєчком] ока
|
paint a black picture of
|
|
малювати (зображувати) темними фарбами (барвами)
(кого, що)
|
pluck sth out of the air
|
|
брати з голови
(що)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
робити (за кого) усю чорну роботу
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
своїми руками (для кого) жар загрібати (вигрібати, вигортати, загортати)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
тягати каштани з вогню (для кого)
(буквальний переклад з байки Ляфонтена)
|
push sth to the back of your mind
|
|
намагатися викинути з голови
|
put sb’s nose out of joint
|
|
зачепити чиюсь гідність
|
reach the end of the line/road
|
|
дійти до краю
|
run out of steam
|
|
втратити запал/ентузіазм
|
sacrifice sb/sth at the altar of
|
|
жертвувати кимось/чимось на користь
(кого/чого)
|
sacrifice sb/sth at the altar of
|
|
приносити щось на вівтар
(чого)
|
sacrifice sb/sth on the altar of
|
|
жертвувати кимось/чимось на користь
(кого/чого)
|