Phrases contenant le mot "of" dans la catégorie "locutions"
a crock of gold
велике багатство (яке не дістати)
a crock of gold
нездійсненна мрія
get sb/sth out of one’s head
викинути з голови  (кого, що)
get sb/sth out of one’s mind
викинути з голови  (кого, що)
get the lion’s share of
отримувати левову частку  (від чого)
get up on the wrong side of the bed
бути не в гуморі
get up on the wrong side of the bed
встати лівою ногою
get up on the wrong side of the bed
встати на ліву ногу
get up on the wrong side of the bed
встати не на ту ногу
get/put sb/sth out of one’s mind
викинути когось/щось з голови
go to the ends of the earth
гори зрушувати (звертати, перевертати тощо)
hard/hot/close on the heels of
по п’ятах  (кого, чого)
hard/hot/close on the heels of
слі́до́м  (за ким, чим)
have a mind of its own
жити своїм розумом (життям)
have a mind of its own
мати свою голову на плечах
have a whale of a time
гарно проводити час
have eyes in the back of one’s head
ззаду очі мати
have eyes in the back of one’s head
мати очі ззаду
have feet of clay
мати негативні якості, які людина приховує
have nerves of steel
мати стальні (залізні) нерви
have steam coming out of one’s ears
закипіла кров (у кого)
have steam coming out of one’s ears
кров у голову вдарила (кому)
have the hide of an elephant/rhinoceros
бути товстошкірим
have the patience of Job
бути дуже терплячим
have/hold sb in the palm of one’s hand
прибирати до [своїх] лап
have/hold sb in the palm of one’s hand
тримати в руках
have/keep one’s finger on the pulse [of sth]
тримати руку на пульсі
hear the call of the wild
чути поклик природи  (хотіти усамітнитися на природі подалі від людей)
hot on the trail of
на хвості  (в кого)
like waving a red flag in front of a bull
як червоний колір для бика
live off (on) the fat of the land
купається в розкошах
live off (on) the fat of the land
плаває, як вареник у маслі
live off (on) the fat of the land
як сир у маслі купається
milk of human kindness
турбота та співчуття до інших
no bed of roses
не казка (уживається щодо нелегкої ситуації)
of all the cheek
вислів, що виражає обурення
of all the nerve
вислів, що виражає обурення
out of a clear sky
з доброго дива
out of a clear sky
зніче́в’я
out of a clear sky
ні з того ні з сього
out of a clear sky
ні сіло ні впало
out of harm’s way
у безпечне місце/безпечному місці
out of harm’s way
якомога далі від гріха
pull sb’s chestnuts out of the fire
робити (за кого) усю чорну роботу
pull sb’s chestnuts out of the fire
своїми руками (для кого) жар загрібати (вигрібати, вигортати, загортати)
pull sb’s chestnuts out of the fire
тягати каштани з вогню (для кого) (буквальний переклад з байки Ляфонтена)
sb can count sb/sth on [the fingers of] one hand
хтось може порахувати когось чи щось на пальцях однієї руки
sb will be the death of me
хтось зажене мене в могилу
show [sb] a clean pair of heels
показувати п’яти (кому)
that makes two of us
я теж (мені теж тощо)