Phrases contenant les mots "di là" dans la catégorie "archaïsmes"
fornire il corso della vita
покинути світ  ([літ.])
fornire il corso della vita
поме́рти
fornire il corso della vita
пуститися духу
fornire il corso della vita
скона́ти
fornire il corso della vita
спочити навіки  ([уроч.])
fornire il corso della vita
спустити дух
fornire il corso della vita
ступити в Божу путь
fornire il corso della vita
уме́рти
gli uomini sono la palla della Fortuna
людина ‒ це іграшка фортуни
gli uscì [del capo] il ruzzo
він втратив бажання до чогось
gli uscì [del capo] il ruzzo
він покинув якусь забаганку
il galantuomo ha piacere di veder chiudere
не можна ображатися на чужу обережність
il lago del cuore
шлу́ночок (ч.) (серця)
il piacer del Magnolino
знаходити втіху чи розвагу у тому, що не подобається іншим
il piacer del Magnolino
тяжко працювати без результату
il piè del padrone ingrassa il campo
без хазяїна й двір плаче
il piè del padrone ingrassa il campo
всякий двір хазяйським оком держиться
il piè del padrone ingrassa il campo
де господар не ходить, там нивка не родить
il piè del padrone ingrassa il campo
дім без господаря плаче
il piè del padrone ingrassa il campo
хазяйське око товар живить
il tempo è padre della verità, e l’esperienza madre delle cose
час ‒ батько істини, досвід ‒ матір речей
il titol di più onore, è padre e difensore
батько і захисник Вітчизни ‒ найпочесніше звання  (див. padre della Patria)
il tutto è maggiore della parte
ціле більше, ніж його частина
il vento non entra mai in un luogo, di dove non possa uscire
вітер не залітає туди, звідки не може вилетіти
in tempo di poponi non prestare il coltello
кожен своє май і про себе дбай
in tempo di poponi non prestare il coltello
не позичай те, що потрібне тобі самому
la carne della lodola piace ad ognuno
кожен любить, коли його хвалять
la donna è come la castagna; bella di fuori, dentro è la magagna
жінки красиві тільки зовні
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка і чорта перехитрить
la donna ne sa un punto più del diavolo
жінка хитріша за чорта
la neve per otto dì è alla terra come mamma, da indi in là come matrigna
перший час сніг для землі як матір, а потім ‒ як мачуха
la porta di dietro è quella che ruba la casa
в будинку повинен бути лише один вихід  (через інший можуть залізти злодії)
la verità è figliuola del tempo
будь-яка правда стане відомою з часом
la vita di là
життя після смерті
la vita di là
потойбічне життя
le donne hanno un punto più del diavolo
жінки роблять більше лиха, ніж сам дідько
le puttane hanno le parole di pece
мова повій липка і чорна, як смола
levare altrui la palla di mano
присвоювати собі що-небудь чуже (чужі володіння)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
mostrare al lume di candela
показувати щось поспіхом, щоб його не можна було добре роздивитися
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
життя після смерті не має небезпек життя
non bisogna far troppo palla di se stesso
не дозволяй іншим помикати тобою
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non tutte le volte che si veggono i denti s’ha paura de’ morsi
зуби показують не тільки тоді, коли хочуть укусити
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
сказаного й сокирою не вирубаєш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слово вилетить горобцем, а вернеться волом
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
слово не горобець, назад не вернеться
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом