povero come Giacobbe
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|
rendere conto
(a qd di qc)
|
|
виправдо́вувати
(що)
|
rendere conto
(a qd di qc)
|
|
поя́снювати
(кому що)
|
rendere conto
(a qd di qc)
|
|
розповіда́ти
(кому що, про що)
|
rendersi conto
(di qc)
|
|
збагну́ти
(що)
|
rendersi conto
(di qc)
|
|
зрозумі́ти
(що)
|
saltare come un grillo
|
|
стрибати, як заєць
|
saltare come una cavalletta
|
|
стрибати, як заєць
|
saltare come uno stambecco
|
|
стрибати (плигати), як цап
|
sapere come va il mondo
|
|
знати, на чому (на чім) світ стоїть
|
sapere qc come il paternostro
|
|
знати від а до я (від початку до кінця)
(що)
|
sapere qc come il paternostro
|
|
знати напам’ять (досконало)
(що)
|
sapere qc come il paternostro
|
|
знати як отченаш
(що)
|
sapere qc come l’avemaria (l’avemmaria)
|
|
знати від а до я (від початку до кінця)
(що)
|
sapere qc come l’avemaria (l’avemmaria)
|
|
знати напам’ять (досконало)
(що)
|
sapere qc come l’avemaria (l’avemmaria)
|
|
знати як отченаш
(що)
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
живіт присох по спини (до хребта)
(у кого)
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
одні кістки стирчать
(у кого)
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
ребра знати
(на кому)
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
ребра світяться
(у кого)
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
худий мов тріска
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
худий як дошка
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
худий як смерть
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
худий як терлиця
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
|
шкіра та кістки (шкура та кості)
(у кого)
|
sentirsi [come] a casa propria
|
|
почуватися як удома
|
sentirsi come un cane bastonato
|
|
занепасти духом
|
sentirsi come un cane bastonato
|
|
почуватися пригнічено
|
solo come un cane
|
|
одним один [як пучка]
|
solo come un cane
|
|
сам (один), як билина в полі
|
solo come un cane
|
|
сам собі (сам один)
|
solo come un cane
|
|
сам [собі] (сам один) як палець
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
|
достоту однакові
(хто)
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
|
нестеменно (нестемісінько) однакові
(хто)
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
|
однаковісінькі
(хто)
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
|
як дві краплі (краплини) води схожі одне на одного
(хто)
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
|
як з одного ока випали
(хто)
|
spiegare il perché e il [per] come
|
|
пояснювати все детально
|
stare a letto a contar le travi
|
|
валятися в ліжку
|
stare cheto come un’acqua
|
|
бути нижче [від] трави, тихше (тихіше) [від] води
|
stare cheto come un’acqua
|
|
бути тихим і смиренним
|
stare cheto come un’acqua
|
|
сидіти тихо і смиренно
|
stare come un cane alla catena
|
|
мати зв’язані руки
(не могти вільно діяти)
|
struggersi come una candela
|
|
танути, мов (наче, як і т. ін.) віск [на сонці]
|
struggersi come una candela
|
|
танути, мов (наче, як і т. ін.) свічка (свічечка)
|
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
|
|
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
|
tenere conto
(di qc)
|
|
брати до уваги (на увагу)
(що)
|
tenere conto
(di qc)
|
|
зважа́ти
(на що)
|
tenere conto
(di qc)
|
|
мати на увазі
(що)
|
tenere conto
(di qc)
|
|
урахо́вувати
(що)
|