Phrases contenant le mot "як" dans la catégorie "locutions"
поводитися як належить (як слід, як треба, як годиться)
stare al proprio posto
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna  ([арх.], [тоск.])
почуватися як удома
sentirsi [come] a casa propria
розуміти наміри людини з того, як вона поводиться
sentire il polso (a qd)
розумний, як Соломонів патинок
testa di cavolo  ([евфем.], [прост.])
розумний, як Соломонів патинок
testa di cazzo  ([прост.], [вульг.])
розумний, як Соломонів патинок
testa di rapa (f)  (pl. teste di rapa)  ([евфем.], [прост.])
розумний, як Соломонів патинок
testa vuota (f)  (pl. teste vuote)
розумний, як Соломонів патинок
tondo come l’O di Giotto
розумний, як Соломонів патинок
torso di cavolo  ([евфем.], [літ.])
розумний, як Федькова кобила
testa di cavolo  ([евфем.], [прост.])
розумний, як Федькова кобила
testa di cazzo  ([прост.], [вульг.])
розумний, як Федькова кобила
testa di rapa (f)  (pl. teste di rapa)  ([евфем.], [прост.])
розумний, як Федькова кобила
testa vuota (f)  (pl. teste vuote)
розумний, як Федькова кобила
tondo come l’O di Giotto
розумний, як Федькова кобила
torso di cavolo  ([евфем.], [літ.])
сам (один), як билина в полі
solo come un cane
сам [собі] (сам один) як палець
solo come un cane
ставитися, як до собаки (як до пса) (до кого)
tenere qd come un cane
ставитися, як до собаки (як до пса) (до кого)
trattare qd come un cane
так любляться, як собака з кішкою (хто)
vivere come cani e gatti
танути, мов (наче, як і т. ін.) віск [на сонці]
struggersi come una candela
танути, мов (наче, як і т. ін.) свічка (свічечка)
struggersi come una candela
тихо, що й муху чути, як летить
sentir crescere (spuntare) l’erba
тихо, що чути, як і муха летить
sentir crescere (spuntare) l’erba
тихо, як у вусі
sentir crescere (spuntare) l’erba
тремтіти як осика (як осичина)
tremare come una foglia
труситися як на ножі
tremare come una foglia
тямити, як свиня в апельсинах
non saper a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle  ([арх.], [тоск.])
хто як постеле, так і виспиться
zero via zero fa (dà) zero
худий як дошка
secco come un chiodo / come uno stecco
худий як смерть
secco come un chiodo / come uno stecco
худий як терлиця
secco come un chiodo / come uno stecco
чинити так, як усі
seguire la corrente
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
passando il male, sperando il bene, passa la vita e la morte viene  ([арх.])
як дбаєш, так і маєш
zero via zero fa (dà) zero
як дві краплі (краплини) води схожі одне на одного
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
як добре почнеш, то і діло добре піде
tutto sta nel cominciare  ([арх.], [тоск.])
як добре почнеш, то і діло добре піде
tutto sta nel fare i primi paoli  ([арх.], [тоск.])
як з одного ока випали
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
як заробиш, так і відбудеш
zero via zero fa (dà) zero
як на камені пшениця вродить
il giorno del mai
як на камені пшениця вродить
il giorno di san Mai
як на терню (як на голках, як на шпичках, як на жару, як на грані) сидіти
stare sulle spine
як пісок у (в) оці (хто, що)
essere come il fumo negli occhi
як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче
essere (andare) tra Baiante e Ferrante  ([заст.])
як улитий (про одяг, взуття тощо)
andare a pelo (a capello)
як усі думають
agli occhi del mondo
як хто борг оддасть, то як знахідка
chi ha da avere, può tirare uno zero  ([арх.], [тоск.])