поводитися як належить (як слід, як треба, як годиться)
|
|
stare al proprio posto
|
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
|
|
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
([арх.], [тоск.])
|
почуватися як удома
|
|
sentirsi [come] a casa propria
|
розуміти наміри людини з того, як вона поводиться
|
|
sentire il polso
(a qd)
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
розумний, як Соломонів патинок
|
|
torso di cavolo
([евфем.], [літ.])
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
розумний, як Федькова кобила
|
|
torso di cavolo
([евфем.], [літ.])
|
сам (один), як билина в полі
|
|
solo come un cane
|
сам [собі] (сам один) як палець
|
|
solo come un cane
|
ставитися, як до собаки (як до пса)
(до кого)
|
|
tenere qd come un cane
|
ставитися, як до собаки (як до пса)
(до кого)
|
|
trattare qd come un cane
|
так любляться, як собака з кішкою
(хто)
|
|
vivere come cani e gatti
|
танути, мов (наче, як і т. ін.) віск [на сонці]
|
|
struggersi come una candela
|
танути, мов (наче, як і т. ін.) свічка (свічечка)
|
|
struggersi come una candela
|
тихо, що й муху чути, як летить
|
|
sentir crescere (spuntare) l’erba
|
тихо, що чути, як і муха летить
|
|
sentir crescere (spuntare) l’erba
|
тихо, як у вусі
|
|
sentir crescere (spuntare) l’erba
|
тремтіти як осика (як осичина)
|
|
tremare come una foglia
|
труситися як на ножі
|
|
tremare come una foglia
|
тямити, як свиня в апельсинах
|
|
non saper a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
|
tal grida palle! palle!, che farebbe dalle dalle
([арх.], [тоск.])
|
хто як постеле, так і виспиться
|
|
zero via zero fa (dà) zero
|
худий як дошка
|
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
худий як смерть
|
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
худий як терлиця
|
|
secco come un chiodo / come uno stecco
|
чинити так, як усі
|
|
seguire la corrente
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
|
passando il male, sperando il bene, passa la vita e la morte viene
([арх.])
|
як дбаєш, так і маєш
|
|
zero via zero fa (dà) zero
|
як дві краплі (краплини) води схожі одне на одного
|
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
як добре почнеш, то і діло добре піде
|
|
tutto sta nel cominciare
([арх.], [тоск.])
|
як добре почнеш, то і діло добре піде
|
|
tutto sta nel fare i primi paoli
([арх.], [тоск.])
|
як з одного ока випали
|
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
як заробиш, так і відбудеш
|
|
zero via zero fa (dà) zero
|
як на камені пшениця вродить
|
|
il giorno del mai
|
як на камені пшениця вродить
|
|
il giorno di san Mai
|
як на терню (як на голках, як на шпичках, як на жару, як на грані) сидіти
|
|
stare sulle spine
|
як пісок у (в) оці
(хто, що)
|
|
essere come il fumo negli occhi
|
як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче
|
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
([заст.])
|
як улитий
(про одяг, взуття тощо)
|
|
andare a pelo (a capello)
|
як усі думають
|
|
agli occhi del mondo
|
як хто борг оддасть, то як знахідка
|
|
chi ha da avere, può tirare uno zero
([арх.], [тоск.])
|