переходити з рук до рук (у руки)
|
|
passare di mano in mano
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
passare di (questa, presente) vita
([арх.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
passare nel numero dei più
([прост.], [евфем.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
perdere la vita
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
rendere l’anima a Dio
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
rimetterci le penne
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire dal mondo
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire del secolo (di questo secolo)
([арх.])
|
піти з життя (в могилу, від нас)
|
|
uscire di (dalla) vita
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
per amore o per forza
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
piaccia o non piaccia
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
voglia o non voglia
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
volente o nolente
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
volere o no
|
по (з) волі чи з неволі
|
|
volere o volare
([розм.])
|
поправився з печі на лоб
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
починати знову з самого початку
|
|
ricominciare (ripartire) da zero
|
починати знову з того самого місця
|
|
ricominciare (ripartire) da zero
|
працювати з перебоями
(про двигун)
|
|
perdere colpi
|
прийти з порожніми (з пустими, з голими) руками
|
|
presentarsi (arrivare) a mani vuote
|
робити з комара вола
|
|
fare di una mosca un elefante
|
робити з мухи слона (вола, бугая, верблюда)
|
|
fare di una mosca un elefante
|
розуміти наміри людини з того, як вона поводиться
|
|
sentire il polso
(a qd)
|
спілкуватися з людиною, не намагаючись пізнати її чи подружитися з нею
|
|
trattare qd a fior d’acqua
([заст.])
|
стати офіцером, почавши з простого солдата
|
|
venire dalla gavetta
|
стрибати з теми на тему
|
|
saltare di palo in frasca
|
так любляться, як собака з кішкою
(хто)
|
|
vivere come cani e gatti
|
той, хто вміє з вигодою пристосовуватися до будь-яких обставин
|
|
un uomo per tutte le stagioni
|
увіссати (що) з материним молоком
|
|
succhiare qc col latte
|
ума ні з шило нема
|
|
pesce lesso
|
ума ні з шило нема
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
ума ні з шило нема
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
ума ні з шило нема
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
ума ні з шило нема
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
ума ні з шило нема
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
ума ні з шило нема
|
|
torso di cavolo
([евфем.], [літ.])
|
уміти виплутуватися з будь-якої халепи
|
|
tenersi a galla
|
усувати з посади
(кого)
|
|
far saltare
(qd)
|
ходити з рук до рук (з рук на руки)
|
|
passare di mano in mano
|
ходити з торбами (з торбою, з довгою рукою)
|
|
tendere la mano
|
чекати (ждати) нетерпляче (з нетерпінням)
|
|
contare le ore
|
чекати (ждати) нетерпляче (з нетерпінням)
|
|
non stare nella pelle
|
чекати (ждати) нетерпляче (з нетерпінням)
|
|
non vedere l’ora (il momento)
|
чекати з розкритими обіймами
(кого)
|
|
aspettare a braccia aperte
|
чекати манни з неба
(сподіватися, що щось хороше станеться саме по собі, без додаткових зусиль)
|
|
aspettare la manna
|
чекати манни з неба
(сподіватися, що щось хороше станеться саме по собі, без додаткових зусиль)
|
|
aspettare la Provvidenza
|
чорта з два
|
|
nemmeno (neppure, neanche) per sogno
|
щезнути з очей
|
|
prendere il volo
|
я знаю, з ким маю справу
|
|
conosco i miei polli
|
як (мов) грім з ясного неба
|
|
capitare tra capo e collo
|