cantarla chiara e tonda
|
|
відкрито висловлювати свою позицію
(щодо кого- або чого-небудь)
|
la speranza è l’ultima a morire
|
|
допоки є життя, є надія
|
metter acqua e non legne
|
|
не підкидати хмизу у вогонь
(намагатися владанати ситуацію)
|
mettere a ferro e fuoco
|
|
плюндрува́ти
(що)
|
mettere a ferro e fuoco
|
|
спусто́шувати
(що)
|
mettere a pane e acqua
|
|
посадити (посадовити) на хліб і на воду
(кого)
|
mettere insieme acqua e olio
|
|
змішувати олію з водою
(речі, які не можна поєднати)
|
mettersi anima e corpo in qc
|
|
повністю присвятити себе
(чому)
|
mettersi anima e corpo in qc
|
|
присвятити себе з тілом і душею
(чому)
|
molti san tutto, e di se stessi nulla
|
|
хто багато знає, той часто не знає самого себе
|
muovere (smuovere) mari e monti
|
|
зробити все можливе
|
muovere (smuovere) mari e monti
|
|
зробити все, що змога (що спромога, що сила)
(чия)
|
muovere (smuovere) mari e monti
|
|
зробити все, що можна
|
niuno è savio d’ogni tempo
|
|
не кожен мудрець завжди мудрий
|
non c’è anima viva
|
|
[немає] ні (й) душі
|
non c’è can che abbai
|
|
ні (й) душі
(абсолютно нікого, пусто)
|
non c’è un cane
|
|
ані лялечки
(де)
|
non c’è un cane
|
|
ні (ані) духа живого
(де)
|
non c’è un cane
|
|
ні (ані) душі
(де)
|
non c’è un cane
|
|
нікогі́сінько
(invar.)
(де)
|
non c’è un’anima
|
|
[немає] ні (й) душі
|
non è acqua da occhi
|
|
у всьому надмір (надмірність) шкодить
|
non è acqua da occhi
|
|
це не вода, щоб відрами пити
|
non è acqua da occhi
|
|
що надто, то вадко
|
non è cosa
|
|
це неможливо (абсурдно)
|
non è più fra i vivi
|
|
його (її) вже немає серед живих
|
non è più tempo che Berta filava
|
|
вже не ті часи, як колись
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
буває, що й черепок блищить
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
капуста-то гарна, та качан гнилий
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все добре, що смакує
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все те золото, що блищить
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все, що сіре, то й вовк
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
знатися, як свиня на перці
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бе, ні ме, ні кукуріку
(хто)
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
ні бельмеса (ані же) [не знати]
|
non saper a quanti dì è san Biagio
|
|
нічогісінько не знати
|
non saper dove uno [si] sia
|
|
не тямити себе
(з (від) радощів, болю тощо)
|
non si può cantare e portare la croce
|
|
не можна водночас робити двох справ
(не можна співати і нести хрест)
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо видно тільки безмежне море
|
non si vede che cielo e acqua
|
|
навколо не видно ані клаптика суші
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
гнути сюди й туди
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
двої́ти
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
казати (говорити) так і сяк (так і он як, так і інак)
|
oggi dice bianco e domani nero
|
|
язиком так і сяк
|
parlare del più e del meno
|
|
базі́кати
|
parlare del più e del meno
|
|
говорити про те, про се
|
parlare del più e del meno
|
|
тереве́нити
|