Phrases that contain the word "evo" in the category "idioms"
cantarla chiara e tonda
відкрито висловлювати свою позицію  (щодо кого- або чого-небудь)
la speranza è l’ultima a morire
допоки є життя, є надія
metter acqua e non legne
не підкидати хмизу у вогонь  (намагатися владанати ситуацію)
mettere a ferro e fuoco
плюндрува́ти (що)
mettere a ferro e fuoco
спусто́шувати (що)
mettere a pane e acqua
посадити (посадовити) на хліб і на воду  (кого)
mettere insieme acqua e olio
змішувати олію з водою  (речі, які не можна поєднати)
mettersi anima e corpo in qc
повністю присвятити себе  (чому)
mettersi anima e corpo in qc
присвятити себе з тілом і душею  (чому)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все можливе
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все, що змога (що спромога, що сила) (чия)
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все, що можна
niuno è savio d’ogni tempo
не кожен мудрець завжди мудрий
non c’è anima viva
[немає] ні (й) душі
non c’è can che abbai
ні (й) душі  (абсолютно нікого, пусто)
non c’è un cane
ані лялечки (де)
non c’è un cane
ні (ані) духа живого (де)
non c’è un cane
ні (ані) душі (де)
non c’è un cane
нікогі́сінько  (invar.) (де)
non c’è un’anima
[немає] ні (й) душі
non è acqua da occhi
у всьому надмір (надмірність) шкодить
non è acqua da occhi
це не вода, щоб відрами пити
non è acqua da occhi
що надто, то вадко
non è cosa
це неможливо (абсурдно)
non è più fra i vivi
його (її) вже немає серед живих
non è più tempo che Berta filava
вже не ті часи, як колись
non è tutto oro ciò che luccica
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
non è tutto oro ciò che luccica
буває, що й черепок блищить
non è tutto oro ciò che luccica
капуста-то гарна, та качан гнилий
non è tutto oro ciò che luccica
не все добре, що смакує
non è tutto oro ciò che luccica
не все те золото, що блищить
non è tutto oro ciò che luccica
не все, що сіре, то й вовк
non è tutto oro ciò che luccica
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
non saper a quanti dì è san Biagio
знатися, як свиня на перці
non saper a quanti dì è san Biagio
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
non saper a quanti dì è san Biagio
ні бе, ні ме, ні кукуріку  (хто)
non saper a quanti dì è san Biagio
ні бельмеса (ані же) [не знати]
non saper a quanti dì è san Biagio
нічогісінько не знати
non saper dove uno [si] sia
не тямити себе  (з (від) радощів, болю тощо)
non si può cantare e portare la croce
не можна водночас робити двох справ  (не можна співати і нести хрест)
non si vede che cielo e acqua
навколо видно тільки безмежне море
non si vede che cielo e acqua
навколо не видно ані клаптика суші
oggi dice bianco e domani nero
гнути сюди й туди
oggi dice bianco e domani nero
двої́ти
oggi dice bianco e domani nero
казати (говорити) так і сяк (так і он як, так і інак)
oggi dice bianco e domani nero
язиком так і сяк
parlare del più e del meno
базі́кати
parlare del più e del meno
говорити про те, про се
parlare del più e del meno
тереве́нити