Phrases that contain the words "avoir de" in the category "idioms"
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
до жіночих вередів треба бути поблажливим
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милі посваряться ‒ краще помиряться
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милого друга мила і пуга
jusqu’à la racine des cheveux
до кінчиків нігтів
la nature a horreur du vide
природа не терпить пустоти
l’avoir à la caille
бути незадоволеним
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
les murs ont des oreilles
і стіни мають вуха
malade à mourir (à crever)
смертельно хворий
mêler ses larmes à celles de qqn
розділити горе  (чиє)
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre de l’argent à gauche
відкласти гроші
mettre de l’argent à gauche
заоща́джувати
mettre de l’argent à gauche
притримати якусь суму
mettre du coeur à l’ouvrage
багато працювати
mettre du coeur à l’ouvrage
віддаватися роботі
mettre du coeur à l’ouvrage
добре працювати
mettre du coeur à l’ouvrage
завзято братися до роботи
mettre du coeur à l’ouvrage
працювати із запалом
mettre du coeur à l’ouvrage
ставитись до справи з любов’ю
mettre du coeur à l’ouvrage
сумлінно ставитись до роботи
mettre la patience de quelqu’un à rude épreuve
випробовувати терпіння на міцність (чиє)
mettre la tête de qqn à prix
оцінити голову  (чию)
mettre la tête de qqn à prix
призначити ціну за голову  (чию)
mettre le pied de qqn à l’étrier
допомагати влаштуватися  (кому)
mettre le pied de qqn à l’étrier
прокласти шлях до успіху  (кому)
mettre/porter qqch à l’ordre du jour
поставити на порядок денний  (що)
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
друга не втрачай, грошей не позичай
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
коли хочеш позбутися друга, позич йому грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
позичати ‒ друг, віддавати ‒ ворог
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
позичати легко, а віддавати важко
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
своєму позич, то не згадуй, бо ще й вилає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
хочеш з приятеля зробить ворога ‒ позич грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
хочеш посвариться ‒ позич грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
байки правити
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
заїхати межи очі
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
показати, де козам роги утинають
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
показати, де раки зимують
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
розказувати небилиці