acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
|
|
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
тиха вода греблю (береги) рве
|
cantare il (un) vespro e la (una) compieta
|
|
шпе́тити
(кого)
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
звинува́чувати
(кого)
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
критикува́ти
(кого)
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
обвинува́чувати
(кого)
|
cantare la palinodia
|
|
зрікатися (відрікатися) своїх слів
|
cantare la zolfa
|
|
га́нити
(кого)
|
cantare la zolfa
|
|
докоря́ти
(кому)
|
cantare la zolfa
|
|
доріка́ти
(кому)
|
cantare la zolfa
|
|
шпе́тити
(кого)
|
cantare le none
|
|
почати виправдовуватися або вибачатися, не чекаючи звинувачень
|
cerca pur se tu sai
|
|
такого ще пошукати
|
cercare i fichi in vetta
|
|
братися за складні або небезпечні справи
|
cercare i libri
|
|
шукати що-небудь у книгах
|
cercare il mal come i medici
|
|
навмисно шукати щось погане
|
cercare il male proprio
|
|
накликати (напитати, стягти) лихо (біду) на себе (на свою голову)
|
cercare il male proprio
|
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
cercare la coscienza
|
|
вивчати власне сумління
(щоб знати, що необхідно виправити)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх світах
(кого, що)
|
cercare nel fuoco ed entro le spine
|
|
шукати по всіх усюдах
(кого, що)
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
битому і різку покажи, то він боїться
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
битому собаці кия не показуй
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
кого гад укусив, той і глисти боїться
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
кого міх налякав, тому і торба не дасть спати
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
лякана ворона й куща боїться
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
налякав міх, то й торби страшно
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
обпікшись на молоці, дутимеш і на воду
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
опаришся (обпечешся) на молоці, то й на воду студитимеш
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
полоханий заєць і пенька боїться
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
хто на окропі спаривсь, той і на холодну (на зимну) воду дме
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
хто спаривсь на окропі, той і на холодну воду дмухне
|
chi è scottato dall’acqua calda ha paura della fredda
|
|
як спарився на молоці, тоді й на сироватку дмухатимеш
|
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
|
|
досвід ‒ найкращий вчитель
|
chiedere (dimandar) la parola
|
|
просити дозволу
|
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
|
|
один чорт, що собака, що хорт
|
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
|
|
хоч круть-верть, хоч верть-круть
|
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
|
|
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
|
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
|
|
чи в камінь головою, чи каменем у голову
|
come disse il cane che bee l’acqua: tal è, qual è
|
|
що раз батька по лобі, що два
|
come l’acqua l’immondizie, la dottrina lava il vizio
|
|
наука вимиває з людини все негідне, як вода вимиває бруд
|
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
|
|
посієш вітер ‒ пожнеш бурю
|
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
|
|
сієш вітер, вітром жати будеш
|
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
|
|
хто вітрові служить, тому димом платять
|
come ogni acqua vien dal mare, così ritorna al mare
|
|
хто сіє вітер, [той] збере (збирає) бурю
|
conoscere le gallozzole da’ paternostri
|
|
знати, де раки зимують
|
conoscere le gallozzole da’ paternostri
|
|
знати, на чому (на чім) світ стоїть
|
convertire il nero in bianco
|
|
видавати біле за чорне
|
convertire il nero in bianco
|
|
з чорного біле робити
|
convertire il nero in bianco
|
|
називати чорне білим
|