Словосполучення (звороти), що містять слово «farsi» у категорії «прислів’я та приказки»
dove bisognan fatti, le parole non bastano
добрі діла кращі від добрих слів
l’acqua fa marcire i pali
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?  (так казали пияки, коли вино розводили водою)
quando luce e dà il sole, il pastor non fa parole
в гарну погоду пастух не зволікає пасти худобу
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
поїси рибки, нап’єшся водички, а їсти попросиш
quanto pesce è in mare non farebbe una candela di sego
риба ‒ не хліб, ситий не будеш
quattro buone madri fanno figliuoli cattivi: la Verità l’Odio, la Prosperità il Fasto, la Sicurtà il Pericolo, la Famigliarità il Disprezzo
у чотирьох добрих матерів чотири погані дитини: у Правди ‒ Ненависть, у Багатства ‒ Розкіш, у Безпеки ‒ Загроза, у Панібратства ‒ Зневага
Roma non fu fatta in un giorno
враз нічого не робиться
Roma non fu fatta in un giorno
за один раз не зітнеш дерева враз
Roma non fu fatta in un giorno
за одним разом дерево не звалиться
Roma non fu fatta in un giorno
Київ не одразу збудований
Roma non fu fatta in un giorno
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
Roma non fu fatta in un giorno
Рим не одразу збудований
sa meglio il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri
свої справи кожен знає найкраще
se ben tu fai, sappi a chi lo fai
коли робиш добро, то знай, для кого
se vuoi guardar la casa, fai un uscio solo
в будинку повинен бути лише один вихід  (через інший можуть залізти злодії)
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
дай язикові волю ‒ заведе у неволю
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
tempo, vento, signor, donna, fortuna voltano e tornan come fa la luna
погода, вітер, пан, жінка і талан змінюють свою поведінку, як місяць змінюється на небі
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
tutto fai, ma la casa con due porte mai
в будинку повинен бути лише один вихід  (через інший можуть залізти злодії)
un canestro d’uva non fa vendemmia
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
un canestro d’uva non fa vendemmia
з одної ягоди немає вигоди
un canestro d’uva non fa vendemmia
один кіл плота не вдержить
un canestro d’uva non fa vendemmia
один цвіт не робить (не творить) вінка
un canestro d’uva non fa vendemmia
одна ластівка ‒ то ще не весна
un canestro d’uva non fa vendemmia
одна ластівка весни не робить
un fiore non fa primavera
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
un fiore non fa primavera
з одної ягоди немає вигоди
un fiore non fa primavera
один кіл плота не вдержить
un fiore non fa primavera
один цвіт не робить (не творить) вінка
un fiore non fa primavera
одна ластівка ‒ то ще не весна
un fiore non fa primavera
одна ластівка весни не робить
una rondine non fa primavera
з одного квіту вінка не зів’єш (не сплетеш)
una rondine non fa primavera
з одної ягоди немає вигоди
una rondine non fa primavera
один кіл плота не вдержить
una rondine non fa primavera
один цвіт не робить (не творить) вінка
una rondine non fa primavera
одна ластівка ‒ то ще не весна
una rondine non fa primavera
одна ластівка весни не робить
una volta per uno non fa male a nessuno
як усім потроху, то у всіх є
uomo morto non fa guerra
мертвий собака не вкусить
val più un piacere da farsi, che cento di quelli fatti
одна послуга, яку ти плануєш зробити, цінніша за сто вже зроблених
vergogna fa perder piacere
сором вбиває насолоду
zero via zero fa (dà) zero
де господар не ходить, там нивка не родить
zero via zero fa (dà) zero
з нічого нічого не виникає
zero via zero fa (dà) zero
наори мітко та посій рідко, то й уродить дідько
zero via zero fa (dà) zero
посієш недбало ‒ збереш мало
zero via zero fa (dà) zero
хто як постеле, так і виспиться
zero via zero fa (dà) zero
що (яке) посієш, те (таке) й збереш (пожнеш)
zero via zero fa (dà) zero
як дбаєш, так і маєш
zero via zero fa (dà) zero
як заробиш, так і відбудеш