a tempo di guerra con bugie si governa
|
|
як війна шаліє, то закон німіє
|
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
|
|
немовлятам завжди холодно
|
al tempo dei tempi
|
|
в далеку (давню, сиву) давнину
|
al tempo dei tempi
|
|
за давніх-давен
|
al tempo dei tempi
|
|
за старих (стародавніх) часів
|
al tempo dei tempi
|
|
за старожитних часів
|
al tempo dei tempi
|
|
у давні часи
|
al tempo di re Pipino
|
|
за царя Гороха [як людей було трохи]
|
al tempo di re Pipino
|
|
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
|
al tempo di re Pipino
|
|
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
|
alla luce del giorno
|
|
серед білого дня
|
amore di tarlo che rode i crocifissi
|
|
несправжня любов
(любов черв'яка, який точить розп'яття)
|
andare alla ventura [di Dio]
|
|
здатися на випадок
|
andare alla ventura [di Dio]
|
|
здатися на долю (на ласку долі)
|
andare con i piedi di piombo
|
|
обережно ступати
|
andare per le mani di tutti
|
|
піти поміж людей
(про книгу тощо - поширитися)
|
ascoltare la voce della coscienza
|
|
дослухатися до голосу совісті
|
aver detto il paternostro di san Giuliano
|
|
знайти гарне місце для ночівлі
|
avere i nervi a fior di pelle
|
|
бути знервованим
|
avere i nervi a fior di pelle
|
|
мати нерви на межі
|
avere il viso di fuoco
|
|
обличчя палахкотить
(у кого)
|
avere le mani di creta (di vetro)
|
|
мати діряві руки
(про людину, у якої постійно щось падає з рук)
|
avere qc a portata di mano (sotto mano, alla mano)
|
|
мати що-небудь напохваті (напоготові)
|
avere qc a portata di mano (sotto mano, alla mano)
|
|
мати що-небудь під рукою (при руці)
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
закривавити (скривавити, покривавити) руки
|
bagnarsi le mani di sangue
|
|
заплямувати руки кров’ю
|
cacciare se stesso di vita
|
|
кінець собі зробити
|
cacciare se stesso di vita
|
|
кінчити (покінчити) [життя] самогубством
|
cacciare se stesso di vita
|
|
накласти на себе руки
|
cacciare se stesso di vita
|
|
смерть собі заподіяти
|
cacciare se stesso di vita
|
|
укоротити собі віку
|
campare di vita (o la vita)
|
|
врятуватися від смерті
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
звинува́чувати
(кого)
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
критикува́ти
(кого)
|
cantare il vespro (il mattutino) degli Ermini
|
|
обвинува́чувати
(кого)
|
cavare le parole di bocca
|
|
витягувати слова
(з кого)
|
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane
|
|
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
|
chiaro come la luce del giorno
|
|
ясний як [білий] день
|
chiaro come la luce del giorno
|
|
ясно як [білий] день
|
chiaro come la luce del sole
|
|
це й дурень зрозуміє
|
chiaro come la luce del sole
|
|
це цілком зрозуміло
|
chiaro come la luce del sole
|
|
це ясніше сонця
|
chiaro come la luce del sole
|
|
це ясно, як [божий] день
|
cita cita, chi vuol del ben se ’l faccia in vita
|
|
про спасіння душі треба думати ще за життя
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
з усієї сили
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
на всі боки
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
на всю силу (снагу)
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
скільки сили (снаги)
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
чимду́ж
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
щоду́ху
|