not have two pennies to rub together
|
|
піст на гроші
([заст.]; в кого)
|
not have two pennies to rub together
|
|
у його грошей як у жаби пір’я
|
not have two pennies to rub together
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
|
not know what the world is coming to
|
|
не знати, куди котиться світ
|
not know what to do with oneself
|
|
не знати, куди подітися
|
not know where to look
|
|
ні́якові́ти
|
not know where to put oneself
|
|
не знати, куди (де) себе подіти
(від сорому, збентеження тощо)
|
not know where to put oneself
|
|
не знати, на яку ступити
|
not know where to put oneself
|
|
почуватися дуже незручно
|
not know where (which way) to turn
|
|
не знати, що робити
|
not know which way (where) to turn
|
|
не знати, що робити
|
not to know the meaning of the word
|
|
не знати, про що йдеться
|
pitch a story/line/yarn [to sb]
|
|
розказувати байки
(кому)
(прибріхувати)
|
pour out/open your heart to sb
|
|
виливати душу (серце) комусь
|
praise sb/sth to the skies
|
|
підносити (піднімати) до небес
(розхвалювати)
|
push sth to the back of your mind
|
|
намагатися викинути з голови
|
put a stop/an end to sth
|
|
класти кінець/край чомусь
|
put an end to it all
|
|
закінчувати життя самогубством
|
put one’s shoulder to the wheel
|
|
братися до роботи
|
put sth down to experience
|
|
уважати щось за цінний досвід
(уживається, коли певну невдачу розглядають як те, із чого можна чомусь навчитися)
|
put/set pen to paper
|
|
братися за перо
|
run sb/sth to earth (or ground)
|
|
діставати з дна морського
|
run sb/sth to earth (or ground)
|
|
діставати з-під землі
|
run sb/sth to earth (or ground)
|
|
знайти після довгих пошуків
|
run sb/sth to earth (or ground)
|
|
переслідувати здобич до її лігва
|
sail close to the wind
|
|
бути на межі
(майже сказати чи зробити щось нелегальне тощо)
|
sb is a fine one to talk
|
|
чиє б нявчало, а твоє б мовчало
|
sb is a fine one to talk
|
|
чия б гарчала, а твоя б мовчала
|
sb’s chickens have come home to roost
|
|
пожинати плоди
(з чого)
|
sb’s chickens have come home to roost
|
|
що посієш, те й збереш (пожнеш)
|
stink/smell to high heaven
|
|
такий сморід, що й задушитися можна
(від кого)
|
take a fancy to
|
|
захопи́тися
(ким або чим)
|
take a fancy to
|
|
полюби́ти
(кого або що)
|
take one’s hat off to sb
|
|
знімати свого капелюха перед кимось
(виражати повагу)
|
talk to the hand
|
|
поговори з моєю рукою
(уживається, коли людина не хоче слухати когось, зазвичай роблячи жест рукою: )
|
teach one’s grandmother to suck eggs
|
|
мудріше яйце від курки
|
teach one’s grandmother to suck eggs
|
|
мудріші тепер яйця, ніж кури
|
teach one’s grandmother to suck eggs
|
|
розумніші яйця, як кури
|
tell sb where to get off (where sb get off)
|
|
посилати (послати) до бісового батька (до чорта, під три чорти)
(кого)
|
the wish is father to the thought
|
|
ми віримо в те, у що хочемо вірити
|
there’s more than one way to skin a cat
|
|
не києм, то палицею
|
there’s more than one way to skin a cat
|
|
не кийком, то дрючком
|
there’s more than one way to skin a cat
|
|
як (коли) не піде так, то піде інак
|
there’s more to sb than meets the eye
|
|
ця людина більш складна/цікава, ніж видається на перший погляд
|
there’s more to sb/sth than meets the eye
|
|
не все так просто, як здається [на перший погляд]
|
there’s more to this than meets the eye
|
|
це не так просто, як видається на перший погляд
|
there’s no time to lose
|
|
кожна хвилина лічена (рахована)
|
there’s no time to lose
|
|
не можна гаяти й хвилини (жодної хвилини)
|
throw caution to the wind(s)
|
|
відкидати сумніви
(і діяти безрозсудно)
|
throw sb to the wolves
|
|
віддавати когось на поталу вовкам
(залишити когось, коли його/її критикують або жорстко поводяться, і не намагатися допомогти)
|