Словосполучення (звороти), що містять слово «Se» у категорії «архаїзми»
aprire la bocca
давати слово  (кому)
aprire la bocca
робити так, щоб хтось заговорив
aprire la canna
бала́кати
aprire la canna
відкривати (відкрити) рот(а)
aprire la canna
говори́ти
aprire la canna
забала́кати
aprire la canna
заговори́ти
aprire la grazia del suo onore
визнати кого-небудь гідним поваги
aprire la grazia del suo onore
почати поважати  (кого)
aprire la mano
бути щедрим
aprire la mano
ділитися будь-чим
aprire la mano
щедро роздавати гроші
aprire la porta al nemico
зра́джувати
aprire la strozza
завереща́ти
aprire la strozza
загорла́нити
aprire la strozza
загорла́ти
aprire la strozza
закрича́ти
aprire la strozza
зарепетува́ти
aprire le figure delle parole
пояснювати переносний (прихований) зміст слів
aprire le righe
відкрити прохід у лавах війська
aprire le Scritture
пояснювати сенс написаного в Біблії
aprire le Scritture
трактувати Біблію
aprire le Scritture
читати Біблію
aprirsi la strada in mare
йти по морю
aprirsi la strada in mare
пливти́
arco da mattina empie le mulina; arco da sera tempo rasserena
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
Arno non ingrossa se non intorbida
за чесну працю не придбаєш палацу
aver la palla in mano
мати владу над будь-чим
aver (si vede) qualcosa al sole
володіти земельною ділянкою
aver (si vede) qualcosa al sole
володіти землями
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
голос, як сурмонька, та чортова думонька
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці мід, а під язиком лід  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці солод, у серці холод  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
слова ласкаві, думки лукаві  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
avere la vita di arte (di fatica)
працею заробляти собі на життя
avere la vita di spada
бути військовим
avere una fame che la si vede
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
avere una fame che la si vede
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
avrei (avresti, avrebbe ecc.) data la vita per un quattrino
думати, що ось-ось помреш
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
barattar [la] parola
відскочити свого слова (від слова)
barattar [la] parola
не дотримати слова
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
добрі діла кращі від добрих слів

Будь ласка, вимкніть ваш блокувальник реклами

Adblock logo Adblock logo Adblock logo

Словники та інші матеріали "Kyiv Dictionary" доступні для користувачів безоплатно, проте функціонування сайту вимагає значних ресурсів. Ви можете підтримати нас, просто дозволивши показ реклами у вашому браузері.