précipiter les choses
|
|
прискорювати події/розв’язку
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
|
брати (хапати) бика (вола) за роги
|
prendre (attaquer, saisir) le taureau par les cornes
|
|
ловити вовка за вуха
|
prendre bien les choses
|
|
ставитись прихильно/схвально/задоволено
(до чого)
|
prendre la lune avec les dents
|
|
зробити неможливе
|
prendre les armes
|
|
взятися за зброю
|
prendre les rênes
|
|
держати (тримати) в руках (в шорах, в поводах)
|
prendre les rênes
|
|
керува́ти
(чим)
|
prendre les rênes
|
|
контролюва́ти
(що)
|
prendre mal les choses
|
|
несхвально/з осудом/неприхильно ставитись
(до чого)
|
publier les bans (de mariage)
|
|
оголосити про шлюб
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт з хати ‒ миші на стіл
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт з хати ‒ миші танцюють
|
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
|
|
кіт за пліт, а миші в танець
|
quand les poules auront des dents
|
|
на кінський великдень
|
quand les poules auront des dents
|
|
на Миколи та й ніколи
|
quand les poules auront des dents
|
|
на Юрія, як рак свисне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як виросте трава на помості
|
quand les poules auront des dents
|
|
як дві неділі разом зійдуться
|
quand les poules auront des dents
|
|
як (коли) рак [у полі] свисне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як на долоні волосся проросте (виросте)
|
quand les poules auront des dents
|
|
як на камені пісок зійде (кукіль уродиться)
|
quand les poules auront des dents
|
|
як на камені пшениця вродить
|
quand les poules auront des dents
|
|
як п’явка крикне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як рак на горі свисне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як рак на дуба вилізе та й свисне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як свиня на небо гляне
|
quand les poules auront des dents
|
|
як сова світ уздрить
|
quand les poules auront des dents
|
|
як у курки зуби виростуть
|
qui s’obstine à mordre un caillou ne réussit qu’à se briser les dents
|
|
не бийся лобом об стіну ‒ лоб розіб’єш
|
qui tend l’oreille, se la gratte
|
|
хто підслуховує, той і про себе може неприємне щось почути
|
quitter les bannières
|
|
покинути лави
|
ramasser les balais
|
|
бути останнім
|
rebattre les oreilles
|
|
докуча́ти
(кому чим)
|
rebattre les oreilles
|
|
набрида́ти
(кому чим)
|
rebattre les oreilles
|
|
надокуча́ти
(кому чим)
|
rebattre les oreilles
|
|
наприкря́тися
(кому чим)
|
rebattre les oreilles
|
|
насти́рюватися
(кому)
|
rebattre les oreilles
|
|
осору́житися
(кому)
|
rebattre les oreilles
|
|
остобі́сіти
(кому)
|
rebattre les oreilles
|
|
остоги́діти
(кому)
|
rebattre les oreilles
|
|
спри́крюватися
(кому)
|
regarder qqn dans les yeux
|
|
дивитися в очі
(кому)
|
regarder qqn dans les yeux
|
|
заглядати в очі
(кому)
|
remettre le(s) pied(s)
|
|
вступа́ти
(куди, на, у що)
|
remettre le(s) pied(s)
|
|
ступа́ти
(куди, на, у що)
|
rendre les dents de la gorge
|
|
дорого платити
|
rendre les dents de la gorge
|
|
зняти з себе останню сорочку
|
renvoyer les deux parties dos à dos
|
|
відпустити обидві сторони, не висловившись ні за, ні проти жодної з них
|
rien de se perd, rien ne se crée
|
|
ніщо в природі не зникає, ніщо не створюється саме
|