Словосполучення (звороти), що містять слово «Che» у категорії «архаїзми»
a nullo loco (luogo) viene, chi ogni via che vede tiene
хто йде, куди втраплять очі, той нікуди не зайде
a tempo viene quel che Dio manda
бачить Бог з неба, що кому треба
a tempo viene quel che Dio manda
Бог все дає, як сам знає
a tempo viene quel che Dio manda
Бог знає, що він робить
a tempo viene quel che Dio manda
що Бог дасть, то не напасть
a tutte ore che
щоразу, коли
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
немовлятам завжди холодно
al pan si guarda prima che s’inforni
десять разів мір, а раз утни
al pan si guarda prima che s’inforni
добре все зваж, перш ніж щось робити
al pan si guarda prima che s’inforni
тричі міряй, а раз відріж
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
курчат восени лічать
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
не хвали дня до вечора
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
almeno che sappia io
вживається для заперечення сказаного кимось іншим
amore di tarlo che rode i crocifissi
несправжня любов  (любов черв'яка, який точить розп'яття)
appena che
зале́две
appena che
ле́две
appena che
ті́льки-но
appena che
що́йно
aver più parole che un leggìo
багато говорити
aver più parole che un leggìo
сипати словами, наче горохом
avere una fame che la si vede
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
avere una fame che la si vede
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
beata quella casa che di vecchio sa
щасливий той дім, який пахне старістю
beato quel corpo che per l’anima lavora
блаженне те тіло, яке живе для душі
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
добрі діла кращі від добрих слів
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
менше говори ‒ більше діла твори
bisogna guardare a quello che si fa, non a quello che si dice
менше слів, а більше діла
[che] Dio abbia l’anima sua
легко йому лежати, сиру землю держати
[che] Dio abbia l’anima sua
нехай йому (над ним) земля пером (пухом)
che so io
я не знаю
chi all’uscir di casa pensa quello che ha da fare, quando torna ha finito l’opera
щоб вчасно завершувати справи, плануй їх наперед
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не замітай чужої хижі, дивись, чи твоя заметена
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
не сунь (не пхай) носа до чужого проса
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue
того цікавлять чужі справи, хто не має своїх
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
коли не піп, то не микайся в ризи
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
не лізь у горох, то не скажеш «ох!»
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
не сунь голови, куди не влізе
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede
хто лізе, куди не треба, той накликає на себе лихо
chi cerca trova, e talor quel che non vorrebbe
хто шукає, той знаходить, але часом не те, що хотів
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
вище голови не стрибнеш
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
хто що вміє, той те й діє
chi fa quel che sa, più non gli è richiesto
як півень уміє, так і піє
chi guarda i nemici, li grida più di quelli che sono
не варто думати про небезпеку, бо тоді вона здається ще більшою
chi vuol vedere quel che ha da essere, veda quel che è stato
хочеш дізнатися майбутнє ‒ дивись на минуле