бите око
|
|
œil à la coque
([фам.])
|
бите око
|
|
œil au beurre noir
([фам.])
|
бите око
|
|
œil poché au beurre noir
([фам.], [заст.])
|
в очі світити
|
|
manier la brosse à reluire
([фам.])
|
виміряти на око
|
|
mesurer des yeux
|
виплакати (проплакати, сплакати) очі
|
|
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer
|
заїхати межи очі
|
|
montrer/faire voir à qqn des étoiles/la lune en plein midi
([розм.])
|
закипати на очах
|
|
monter aux yeux
(les larmes)
|
закочувати очі
|
|
montrer (tout) le blanc des yeux
|
закрутитися на оці
|
|
monter aux yeux
(les larmes)
|
заливати очі/горлянку (горілкою)
|
|
mettre le pied la vigne du Seigneur
|
заливати очі/горлянку (горілкою)
|
|
noyer sa raison dans le vin
|
зміряти оком
|
|
mesurer des yeux
|
зміряти очима
|
|
mesurer des yeux
|
і у вічі не бачити
|
|
ne pas connaître ni des lèvres ni des dents
|
лестити у живі очі
|
|
manier la brosse à reluire
([фам.])
|
лихе око
|
|
mauvais œil
|
на хвильку очей не зімкнути
|
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
на хвильку очей не зімкнути
|
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
на хвильку очей не зімкнути
|
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
на чужий коровай очей не піднімай
|
|
mouche ton nez
|
набите/вірне око
|
|
œil américain
|
набігти на очі
|
|
monter aux yeux
(les larmes)
|
навертатися на очі
|
|
monter aux yeux
(les larmes)
|
не випускати з очей
|
|
ne pas avoir les yeux dans sa poche
|
не вірити власним очам
|
|
ne pas en croire ses yeux
|
не заплющити очей
|
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
не заплющити очей
|
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
не заплющити очей
|
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
не змикати очей
|
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
не змикати очей
|
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
не змикати очей
|
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
не спускати/зводити/відводити з очей
|
|
ne pas perdre de l’œil
(qqn, qqch)
|
не спускати/зводити/відводити з очей
|
|
ne pas quitter des yeux
(qqn, qqch)
|
око за око, зуб для зуб
|
|
œil pour œil, (et) dent pour dent
|
погане око
|
|
mauvais œil
|
пожирати очима
|
|
n’avoir d’yeux que
(pour qqn)
|
позбавлені вій очі з червоними повіками
|
|
œil bordé d’anchois
|
позбавлені вій очі з червоними повіками
|
|
œil bordé de jambon
|
поїдати очима
|
|
manger qqn des yeux
|
поможи сироті, виколе тобі очі
|
|
nourris le corbeau, il te crèvera les yeux
|
прикинути оком
|
|
mesurer des yeux
|
тикати перед очі
|
|
mettre qqch sous les yeux
(de qqn)
|
у живі очі брехати
|
|
mentir comme un arracheur de dents
|
цілу ніч очей не заплющити
|
|
ne pas fermer les yeux de (toute) la nuit
|
цілу ніч очей не заплющити
|
|
ne pas fermer l’œil de (toute) la nuit
|
цілу ніч очей не заплющити
|
|
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
|
червоні очі
|
|
œil bordé d’anchois
|
червоні очі
|
|
œil bordé de jambon
|
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
|
|
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
|