Словосполучення (звороти), що містять слово «мала» у категорії «прислів’я та приказки»
багато диму ‒ мало тепла
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
дурна мати, дурні діти
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
дурна мати, дурні діти
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
дурна мати, дурні діти
tale il padre tale il figlio
з великих очікувань мало справджується
un sacco di disegni verdi non tornano una libbra secchi  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
кінь з чотирма ногами та споти­кається, а чоловік тільки дві має
sbaglia ([arcaismi] erra) il prete all’altare
мала крапля і великий камінь продовбає
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
мала штучка червінчик, а ціна велика
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
маючи бажання, жінка може все
se donna vuol, tutto la puol  ([арх.], [тоск.])
не мав лиха, так оженився
pigliar moglie, suona bene, e poi sa male  ([арх.], [тоск.])
ніч ‒ порадниця-мати: порадить, що починати (що казати)
la notte porta consiglio
ніч-мати дасть пораду
la notte porta consiglio
продавати те, чого ще не маєш
mangiare le biade (il grano) in erba  ([арх.], [тоск.])
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
a chi fa bottega gli bisogna dar parole ad ognuno  ([арх.], [тоск.])
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente  ([арх.], [тоск.])
свій розум май і людей питай
quando non sai, frequenta in domandare  ([арх.], [тоск.])
того цікавлять чужі справи, хто не має своїх
chi cerca di sapere quel che bolle nella pentola d’altri, ha leccate le sue  ([арх.], [тоск.])
хороша жінка не має ні очей, ні вух (робить вигляд, що не помічає брехні)
le buone donne non hanno nè occhi nè orecchi  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
nella botte piccola ci sta il vin buono  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
хто багато говорить, той мало робить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
хто багато говорить, той мало робить
essere più parole che fatti  ([арх.])
хто багато обіцяє, той мало дає
le parole non empiono il corpo  ([арх.])
хто біду має, той багато знає; хто гаразд має, той мало знає
chi men sa, men si duole  ([арх.], [тоск.])
хто вважає себе занадто розумним, той насправді знає дуже мало
chi troppo sa, poco sa  ([арх.], [тоск.])
хто думає, що багато знає, той мало розуміє
chi più saper si crede, manco intende  ([арх.], [тоск.])
хто людей питає, той і розум має
quando non sai, frequenta in domandare  ([арх.], [тоск.])
хто не має сподівань, той не має і труднощів
chi esce di speranza, esce d’impiccio  ([арх.], [тоск.])
чекай, собачко, здохне конячка ‒ матимеш м’ясо
aspetta, cavallo, che l’erba cresca
чекай, собачко, здохне конячка ‒ матимеш м’ясо
mentre l’erba cresce muore il cavallo
чого молодим не мав, того й старим не матимеш
chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, nè mai sarà, nè mai saprà, nè mai avrà  ([арх.], [тоск.])
що більше маєш, то більше прагнеш
chi più ha più vuole
що маєш з’їсти сьогодні, то з’їж завтра
il venerdì ammazza il sabato  ([арх.], [тоск.])
що старе, що мале, що дурне
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
щоб життя і здоров’я мати, від жінок подалі тримайтесь
chi vuol vivere e star sano, dalle donne stia lontano
якби свиня роги мала, то всіх би людей виколола
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])