Словосполучення (звороти), що містять слово «мала» у категорії «архаїзми»
багато диму ‒ мало тепла
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
витрачати мало грошей
spaccare ([arcaismi] squartare) lo zero  ([арх.])
дурна мати, дурні діти
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
дурна мати, дурні діти
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
жити, гадки не мавши (без клопоту)
prendersi buon tempo  ([арх.])
з великих очікувань мало справджується
un sacco di disegni verdi non tornano una libbra secchi  ([арх.], [тоск.])
з великої хмари та малий дощ
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої іскри великий вогонь [буває]
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
з малої хмари та великий дощ
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
знати багато (мало)
saperne molta (poca)  ([арх.])
Коли я маю вдосталь часу, я читаю газету.
Quando mi avanza tempo, leggo un giornale.  ([арх.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccola scintilla può bruciare una villa  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccola spugna ritiene acqua  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccole ruote portan gran fasci  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccolo ago scioglie stretto nodo  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
piccolo vento accende fuoco [e il grande lo smorza]  ([арх.], [тоск.])
мала крапля і великий камінь продовбає
una piccola catena muove un gran peso  ([арх.], [тоск.])
мала штучка червінчик, а ціна велика
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
мале щеня, та завзяте
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
мало говорити
stillare le parole  ([арх.])
мати глибокі знання
sapere addentro  ([арх.]; qc)
мати голову на плечах (на в’язах)
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
мати зір
veder lume  ([арх.])
мати лій (олію) в голові
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
мати приємний і витончений запах
saper di mille odori  ([арх.])
мати розум в голові
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
мати слабкий зір
non ci vedere di qui a lì  ([арх.])
маючи бажання, жінка може все
se donna vuol, tutto la puol  ([арх.], [тоск.])
не мати успіху у якійсь справі
non veder bene in una impresa  ([арх.])
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
a chi fa bottega gli bisogna dar parole ad ognuno  ([арх.], [тоск.])
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente  ([арх.], [тоск.])
хороша жінка не має ні очей, ні вух (робить вигляд, що не помічає брехні)
le buone donne non hanno nè occhi nè orecchi  ([арх.], [тоск.])
хоч мале, та вузлувате
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
хто багато говорить, той мало робить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
хто багато говорить, той мало робить
essere più parole che fatti  ([арх.])
хто багато обіцяє, той мало дає
le parole non empiono il corpo  ([арх.])
хто не має сподівань, той не має і труднощів
chi esce di speranza, esce d’impiccio  ([арх.], [тоск.])
що маєш з’їсти сьогодні, то з’їж завтра
il venerdì ammazza il sabato  ([арх.], [тоск.])
що старе, що мале, що дурне
a testa bianca, spesso cervello manca  ([арх.], [тоск.])
язик добре вигострений (загострений) має
non morir le parole in bocca (tra denti)  ([арх.])