Словосполучення (звороти), що містять слово «за» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
бережи час, час за гроші не купиш
tempo perduto mai non si racquista  ([арх.], [тоск.])
брати бика (вола) за роги
prendere il toro per le corna
брати за барки (кого)
prendere qd per il bavero
брати за петельки (кого)
prendere qd per il bavero
брати за правду (що)
prendere per buono (qc)
брати (мати, уважати) біле за чорне
pigliare il bianco per nero
брати (мати, уважати) біле за чорне
prendere il bianco per nero
брати (сприймати) за щиру правду (за щире золото, за чисту монету) (що)
prendere per buona moneta (qc)
брати (хапати, щипати) за душу (за серце)
passare l’anima
брати (хапати, щипати) за душу (за серце)
toccare l’anima
був і на коні, і під конем (на возі й під возом, у ступі й за ступою) (хто)
passarne (averne passate) di tutti i colori
був і на коні, і під конем (на возі й під возом, у ступі й за ступою) (хто)
vederne (sentirne) di tutti i colori (di cotte e di crude, di belle e di brutte)
було, та за водою пішло
quel che è stato è stato
бути і на коні, і під конем (на возі й під возом, в ступі й за ступою)
passare per il fuoco e per l’acqua  ([заст.])
вважати одне за інше
vederci doppio
видавати біле за чорне
vender nero per bianco  ([заст.])
відбувати за це доведеться мені
quest’acqua pioverà tutta sopra alle mie spalle  ([заст.])
відплатити злом за зло
rendere pan per focaccia
відплачувати за кривду
rendere la pariglia
віть за віть віддати
rendere pan per focaccia
вміння за допомогою хитрості і такту досягати бажаної мети
savoir-faire (m)  (pl. savoir-faire)  ([фр. запоз.])
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
passarsela bene
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
non esserci con la testa
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
vivere con la testa fra le nuvole
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
vivere nelle nuvole
жити як у Бога за дверима
passarsela bene
за гони блоху б’є, а під носом ведмідь реве
vedere il fuscello (la pagliuzza, la festuca) nell’occhio altrui (degli altri) e non vedere la trave nel proprio
за іграшку
un gioco da ragazzi
за початком діло становиться
tutto sta nel cominciare  ([арх.], [тоск.])
за початком діло становиться
tutto sta nel fare i primi paoli  ([арх.], [тоск.])
за спасибі
per amor (l’amor) di Dio
за так [грошей]
per amor (l’amor) di Dio
заноситись за / у хмари
non esserci con la testa
заноситись за / у хмари
vivere con la testa fra le nuvole
заноситись за / у хмари
vivere nelle nuvole
зачепити за живе
pungere nel (sul) vivo
зачепити за живе
toccare nel (sul) vivo
звертатися не на ту адресу (не за адресою)
sbagliare indirizzo
іти чиїм слідом (слідом за ким)
seguire i passi (di qd)
іти чиїм слідом (слідом за ким)
seguire le orme (di qd)
ловити (піймати) вовка за вуха
prendere il toro per le corna
лукавіший за лисицю
più doppio d’una cipolla  ([арх.])
людина за бортом!
uomo a (in) mare!
мати за устілку (кого)
tenere qd in poco conto
не берися за неродючу землю і не зв’язуйся з непевними людьми
terren che voglia tempo, e uom che voglia modo, non te ne impacciare  ([арх.], [тоск.])
не стане шкурка за виправу
non valere la candela
не стане шкурка за вичинку
non valere la candela
ні за що мати (за ніщо мати) (кого)
tenere qd in poco conto
ні за яку ціну
per tutto l’oro del mondo
одна біда тягне за собою і другу
pignatta vuota e boccale asciutto, guasta il tutto  ([арх.], [тоск.])