Словосполучення (звороти), що містять слово «за» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
адвокат знаходить вигоду за будь-яких обставин
l’avvocato d’ogni stagione miete e d’ogni tempo vendemmia
бережи час, час за гроші не купиш
il perder tempo a chi più sa più spiace  ([арх.], [тоск.])
бережи час, час за гроші не купиш
il tempo è denaro
бережи час, час за гроші не купиш
il tempo non si compra  ([арх.])
бережи час, час за гроші не купиш
l’avaro buono è l’avaro del tempo  ([арх.], [тоск.])
братися за незначні політичні ініціативи через обережність, недостатню рішучість або з розрахунку
fare il piccolo cabotaggio
братися за те, що тобі не до снаги
fare il passo più lungo della gamba
братися за якесь діло, знаючи наперед, що не зможеш його завершити
fare (stillare) acqua da [lavar] occhi  ([заст.])
братися за якусь роботу
mettere mano a un’opera (a un lavoro)
бути уважним, бо за низькою ціною часто приховується неякісний товар
guardarsi dalle buone derrate  ([заст.])
видавати біле за чорне
fare del bianco nero
видавати біле за чорне
mostrare bianco per nero
видавати біле за чорне
mutare il bianco in nero
витратити гроші за роботу, ще її не закінчивши
mangiarsi il grano in erba
вміння за допомогою хитрості і такту досягати бажаної мети
il saper fare
всього за гроші не купиш
l’oro non compra tutto  ([арх.], [тоск.])
день за днем іде, а все ближче до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
день за днем іде, а все ближче до смерті
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])
діяти за несприятливих умов
giocare fuori casa
діяти за сприятливих умов
giocare in casa
досягати бажаного за допомогою брехні
fare del bianco nero  ([заст.])
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare gran vita
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da nababbo
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da papa
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da principe
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da re
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da signore
жити як у Бога за дверима
fare gran vita
жити як у Бога за дверима
fare vita da nababbo
жити як у Бога за дверима
fare vita da papa
жити як у Бога за дверима
fare vita da principe
жити як у Бога за дверима
fare vita da re
жити як у Бога за дверима
fare vita da signore
за все [своє] життя
in vita mia (sua ecc.)
за всяку ціну
in ogni modo
за всяку ціну
in tutti i modi
за давніх-давен
nella notte dei tempi
за життя і після смерті
in questo mondo e nell’altro
за один раз не зітнеш дерева враз
il mondo non fu fatto in un giorno
за одним разом дерево не звалиться
il mondo non fu fatto in un giorno
за розум (до розуму) братися
mettere la testa a posto
за спасибі
gratis et amore Dei
за старих (стародавніх) часів
nella notte dei tempi
за старожитних часів
nella notte dei tempi
за так [грошей]
gratis et amore Dei
за ціле життя
in vita mia (sua ecc.)
залити (залляти) за шкуру сала
giocare un brutto tiro  (a qd)
і за доброї години чекай лихої днини
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione  ([тоск.])
не стане шкурка за виправу
il gioco non vale la candela
не стане шкурка за вичинку
il gioco non vale la candela