Словосполучення (звороти), що містять слово «до» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
Бог прийме усіх, хто розкаявся (хто звернувся до нього)
Gesù piglia tutti  ([арх.], [тоск.])
братися за те, що тобі не до снаги
fare il passo più lungo della gamba
бути близьким до кінця
essere (trovarsi, ridursi, restare) al verde  ([арх.])
бути до смерті наляканим
essere morto di paura (dallo spavento)
бути ласим до їжі
essere un forte mangiatore
бути наляканим до смерті
essere più morto che vivo
бути припертим до стіни
essere su un binario morto
бути шалено (до безтями, до нестями, без тями) закоханим
esser [innamorato] morto  ([заст.]; di qd)
в часи до певних значних подій
in tempi non sospetti
від батька до сина
di padre in figlio
від покоління до покоління
di padre in figlio
від роду до роду
di padre in figlio
всяка курка не дурна: не від себе, а все до себе
fare come la civetta, tutto mio  ([арх.])
[геть то] не до речі
entrarci come i cavoli a merenda
говорити (казати тощо) [самому] до себе
dire a sé stesso
говорити (казати тощо) [самому] до себе
dire fra sé
день за днем іде, а все ближче до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
день за днем іде, а все ближче до смерті
la vita cerca la morte  ([арх.], [тоск.])
діймати (дійняти) до серця
far dannare l’anima  (a qd)
діймати (дійняти) до серця
far perder l’anima  ([арх.]; a qd)
до гробу недалеко
essere agli estremi
до гробу недалеко
essere alla candela
до гробу недалеко
essere alle 23 ore
до гробу недалеко
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
до гробу недалеко
essere in fin di vita
до гробу недалеко
essere in punto di morte
до гробу недалеко
essere la candela al verde  ([арх.])
до [найменших] дрібниць
filo per filo  ([заст.])
до найменших подробиць
filo per filo  ([заст.])
до нестями (без міри) кохатися (у кому, чому)
essere pazzo per qd, qd
до нестями (до краю) бути захопленим (ким, чим)
essere pazzo per qd, qd
до останнього подиху
fino all’ultimo respiro
до [самої] смерті
finché mi resta vita
до [самої] смерті
finchè mi rimane un fil (un gocciolo) di vita  ([рідк.])
до [самої] смерті (до скону, до загину)
fino all’ultimo respiro
до свого берега причалити
esalare l’anima
до свого берега причалити
esalare l’ultimo respiro
до свого берега причалити
finire / lasciare la vita  ([арх.])
до свого берега причалити
finire i propri giorni
до свого берега причалити
fornire il corso della vita  ([арх.])
до свого берега причалити
lasciarci le penne
до свого берега причалити
lasciare il mondo
до скону
finché mi resta vita
до скону
finchè mi rimane un fil (un gocciolo) di vita  ([рідк.])
думати про проблеми до того, як вони з’являться
fasciarsi la testa prima che sia rotta (prima d’essersela rotta)
жити ‒ це наближатися до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte  ([арх.], [тоск.])
з ранку до ночі
giorno e notte
кидатися до ніг (в ноги, під ноги) (кому)
gettarsi (prostrarsi) ai piedi (di qd)
кров ударяє (бухає) / ударила (забухала) в голову (до голови)
farsi montare il sangue alla testa
любов до рідних
la voce del sangue